Найти тему
Трудный русский

Китайские слова в тюркских языках

Китайский язык, безусловно, повлиял на многие восточные языки: на японский, корейский и другие. Но не очень много слов попало из китайского языка в европейские, в том числе и в русский. Википедия приводит такие китаизмы в русском языке: байховый (чай), жемчуг, женьшень, кетчуп, кунг-фу, манты, фэншуй, цигун, чай, чау-чау и несколько других. Многие китайские слова попали в русский через посредничество тюркских языков.

Древнетюркские народы контактировали с Китаем гораздо плотнее европейских. Не зря же, защищаясь от тюрков, китайцы взвели Великую китайскую стену)

Китайских заимствований в тюркских языках обнаруживается очень много, однако пока еще они недостаточно изучены. Лучше других исследовано влияние китайского языка на уйгурский язык, потому что уйгуры проживают в самом Китае или рядом с ним. Ученые также признают, что очень большое влияние китайский язык оказал на восточно-тюркские языки: алтайский, хакасский, тувинский, якутский, в которых, помимо древних общетюркских, есть много собственных заимствований из китайского. Мы будем рассматривать только общетюркские заимствования.

Давайте поговорим предметнее.

В первую очередь заимствовались слова, называющие предметы быта (возможно вместе с этими предметами): čan 'сосуд, стакан' (в русском это слово тоже, кстати, есть - чан); čanaq 'посуда'; džaj 'место, дом'; iš ~ is 'дело, работа'; ütük ~ ötük 'утюг' (и в русском тоже утюг); paj 'доля, пай' (то же есть и в русском языке); qap 'мешок'; taŋ 'утро, восход солнца, заря'.

К китайскому первоисточнику возводят многие тюркские слова, обозначающие вещества и металлы, в том числе: altyn ~ altun 'золото'; čini 'фарфор'; čojun 'чугун'; indžü ~ indži 'жемчуг'; suγ ~ suw 'вода'. Чугун и по-русски чугун, жемчуг в русском звучит иначе, но того же происхождения.

Это материальные вещи, которые у китайцев перенимали другие народы. Но были и нематериальные, духовные.

В тюркские языки из китайского попали слова: bitik ~ bičik 'книга'; burqan ~ burxan 'Будда'; čyn ~ čin 'истина, истинный'; küg ~ küj 'песня, мелодия'; lu ~ luŋ 'дракон'; tuγ ~ tu 'знамя, флаг', zaŋ 'закон, обычай'.

И есть группа заимствованных китайских слов, которые называют понятия, связанные с общественными отношениями: baqšy ~ baqsy 'сказитель'; bek ~ beg 'бек, господин'; čur ~ čora ~ šora 'сын хана'; jabγu ~ žabγu 'титул верховного правителя'; qaγan 'государь'; qam 'шаман', syrčy 'маляр, художник'; tajšy 'сын знатного человека'; tarxan 'звание, освобожденного от налогов'; tegin 'принц'; Tojun ~ tudun ~ turun 'титул провинциального правителя'; tutuŋ ~ tutuq 'губернатор, генерал'; xan 'хан'; župan 'титул чиновника'.

Выделяется небольшая группа слов - имен прилагательных и глаголов: čoŋ 'большой'; quw 'сухой'; tyŋ 'сильный, очень'; tyŋla- 'слушать'; biti- 'писать'.

Эту тему можно развивать дальше. Если вам интересно, я напишу об этом еще.

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Каких заимствований из монгольского языка больше в якутском – с позитивным или негативным значением?

Как называют панду китайцы и европейцы?

Входит ли японский в алтайскую языковую семью?

Когда в России стали изучать китайский язык?

#китаизмы #китай #тюркские языки #уйгурский язык #русский язык #китайские заимствования