Найти тему
Трудный русский

Как называют панду китайцы?

Всем, наверное, известно, что панды живут только в Китае и больше нигде. Можно считать, что они являются символом этой страны. В таком случае логично было бы предположить, что название этого животного в европейских языках по происхождению должно быть китайским. Но не тут-то было!

По-китайски панда называется 熊猫 (произносится xióngmāo) – совсем не похоже на слово «панда». Китайское название включает в себя три иероглифа: «большой» + «медведь» + «кошка», то есть это «большой медведь-кошка».

Естественно, возникает вопрос: почему кошка? Панды, конечно, милашки, но все-таки на кошек мало похожи. Ответ дан в этом же названии – «большой». Неужели есть еще и малые панды? Представьте себе, есть! Их так и называют малыми пандами, или кошачьими пандами, или красными (рыжими) пандами. Размером они с большую кошку. Не буду превращать свой канал в канал про животных, но эти малые панды очень, очень симпатичные. Так что китайцы, вероятно, назвали медведем-кошкой сначала именно этого животного, а большую панду уже потом по аналогии назвали так же, прибавив слово «большая».

Малые панды распространены гораздо шире, чем большие. Их можно встретить в разных странах Юго-восточной Азии – в Непале, Бутане, Мьянме, ну и в Китае тоже, конечно. Так что привычное для нас слово панда, вероятно, пришло из других стран, не из Китая, и относилось именно к малой панде. Уже позже ученые определили, что эта малая панда родственна большой, которую до этого времени называли просто пятнистым медведем, и название панда распространилось на обоих животных.

По одной из версий это слово происходит от непальского словосочетания «nigalya ponya», что означает «пожиратель бамбука». Европейцы впервые услышали его только в XIX веке и, вероятно, оно могло у них переозвучиться в «панду». О праве первенства на это слово спорят англичане и французы. Забавно, что предлагалось назвать новое животное «хха» – так называют его сами непальцы по звуку, который малые панды издают.

Сейчас нам трудно представить, как можно было обходиться без слова панда.

У жителей Китая с названием этого животного (я имею в виду большую, настоящую панду) все не так просто. Они-то знают это животное уже очень и очень давно. Впервые в китайской литературе оно упоминается больше, чем три тысячи лет назад. В Книге Истории и Книге Песен (самая ранняя коллекция китайской поэзии) это животное называется pi и pixiu.

Позже в первом китайском словаре, в «Классике морей и гор» (известной книги по географии) и в «Чтениях Книги Песен» появились дополнительные названия: mo буквально «белая лиса», zhi yi – «белый леопард» и bai hu – «белый медведь».

Еще позже появились другие названия: meng shi shou (хищник), bai bao (белый леопард), shi ti shou (едящее железо животное) и zhu xiong (бамбуковый медведь).

По сей день, китайское название для гигантской панды является все еще предметом дискуссий. На сегодняшний день, помимо того названия, о котором мы уже сказали («большой медведь-кошка» – xiongmao), есть такие варианты: ленточный медведь (huaxiong), кошачий медведь (maoxiong), великая панда (daxiongmao).

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Китайские слова в тюркских языках

Китайские афоризмы о лидерах

Китайские фразеологизмы о животных

Малая панда
Малая панда