«…издалека, с променада набережной, доносился звон бокалов с прохладными коктейлями и смех влюбленных парочек; они перекатывают во рту оливки без косточек, их лица, красные от дневного солнца, наконец остывают; их пленяют темноволосые, с оливковой кожей официанты, которые выглядят как боги.» Я просто не представляю, как можно понять, а тем более так уверенно говорить, что люди, которые от тебя на расстоянии, перекатывают во рту оливки без косточек. Да и что за фиксация на оливках? В одном предложении оливки и во рту и цвет кожи официантов тоже оливковый. «Она бы обмочилась от смеха прямо в свои постменопаузальные стринги» В какие стринги? Что за бред? А еще у автора. видимо, очень актуальна тема недержания, ей окутана вся книга. "Его улыбка дразнит меня, оголяя острые, как у акулы зубы" Потрясающее сравнение. Не мужик, а мечта! "Наконец - то я сижу за столом, который всегда считала еще одним членом нашей семьи" Серьезно? А табуретки не обидятся? А унитаз? «…поприветствовал меня мокры
Рубрика "Я придираюсь?". Книга "Её второй муж"
17 октября 202517 окт 2025
14
1 мин