Кроме "easy-peasy" есть более официозно употребимый вариант. Идиома "child's play" является английским выражением, которое дословно переводится как "детская игра". В переносном смысле она используется для описания чего-то очень простого, легкого в исполнении или не требующего особых усилий. Это выражение часто применяется в ситуациях, когда кто-то хочет подчеркнуть, что задача или действие были настолько простыми, что их выполнение не составило никакого труда. Выражение "child's play" берет свои корни из наблюдений за играми детей, которые по своей природе просты и не требуют значительных усилий. В английском языке идиома используется для описания чего-то, что любой человек способен сделать без особых затруднений, как будто бы это было игрой для ребенка. Значение идиомы можно определить как "пустяковое дело", "проще простого" или "легкая задача". В русском языке можно использовать такие аналоги, как "раз плюнуть", "пара пустяков" или "как дважды два". "All I can say is that it was ch
Как по-английски сказать "проще простого"?
17 августа 202417 авг 2024
13
1 мин