Найти в Дзене
Die Kleine Insterburg

(Часть Четвёртая) ПОСЛЕДНИЕ ДНИ ИНСТЕРБУРГА

Die letzten Tage von Insterburg, Dr. Gert Wander Автор - Герт Вандер (Gert Wander) Перевод, комментарии и иллюстрации: Евгений А. Стюарт (Eugene A. Stewart) О том, что происходило с группой инстербуржцев после выхода из города, сообщается следующее: Многочисленные горожане, не решившиеся уезжать с находившегося под обстрелом (городского) вокзала, решились идти пешком до Вальдхаузена (Пастухово — Е.С.). К полудню, 21 января, там собралось около 1700 человек. К сожалению там не было никого, кто отвечал за эвакуацию. Туда в спешке были отправлены учитель средней школы Нётцель и учитель Альбат. Благодаря их вмешательству уже в 14:00 поезд из Кёнигсберга прибыл в Вальдхаузен и забрал половину собравшихся женщин и детей. Второй поезд должен был прибыть через час. Но проходило время, а его все не было. Хотя господин Нётцель прилагал всевозможные усилия, поезд в Вальдхаузен из Кёнигсберга больше так и не приходил. Наступила морозная ночь. Армейский фельдфебель приказал взорвать мосты, так как

Die letzten Tage von Insterburg, Dr. Gert Wander

Автор - Герт Вандер (Gert Wander)

Перевод, комментарии и иллюстрации: Евгений А. Стюарт (Eugene A. Stewart)

О том, что происходило с группой инстербуржцев после выхода из города, сообщается следующее:

Многочисленные горожане, не решившиеся уезжать с находившегося под обстрелом (городского) вокзала, решились идти пешком до Вальдхаузена (Пастухово — Е.С.). К полудню, 21 января, там собралось около 1700 человек. К сожалению там не было никого, кто отвечал за эвакуацию. Туда в спешке были отправлены учитель средней школы Нётцель и учитель Альбат. Благодаря их вмешательству уже в 14:00 поезд из Кёнигсберга прибыл в Вальдхаузен и забрал половину собравшихся женщин и детей.

Железнодорожная станция в Вальдхаузене
Железнодорожная станция в Вальдхаузене

Второй поезд должен был прибыть через час. Но проходило время, а его все не было. Хотя господин Нётцель прилагал всевозможные усилия, поезд в Вальдхаузен из Кёнигсберга больше так и не приходил.

Наступила морозная ночь.

Армейский фельдфебель приказал взорвать мосты, так как те уже находились под русским пулеметным обстрелом. Что бы произошло тогда с женщинами и детьми? Господин Нётцель неоднократно просил об отсрочке взрыва моста, но поезд все равно так и не пришел. Русские уже форсировали Прегель. Люди терпеливо ждали на платформе, не подозревая о масштабах надвигающейся угрозы. Капитан артиллерии отдал приказ занимать позиции и потребовал освободить вокзал. В кабинете начальника станции господин Нётцель снова вел переговоры с Кёнигсбергом. Он просил, умолял, ругался, и снова просил. Наконец в полночь к вокзалу подошел длинный поезд, который был сразу подвергнут настоящему штурму. Тем временем появилось множество военнопленных с большим количеством личных вещей, захвативших для себя и своего багажа лучшие места. Для урегулирования ситуации потребовалась помощь фольксштурма. Только когда господин Нётцель объявил, что поезд отправляется, и последняя женщина устроилась в проходе, все успокоились. 22 января, примерно в 1:00 ночи, поезд покинул станцию.

За исключением господ Нётцеля и Альбата, не имевших приказа на отъезд, никто не отстал и не забыл своих вещей. Они с чувством гордости наблюдали за отходом последнего поезда, так как смогли дать инстербуржцам последний шанс уехать, после чего побрели по заснеженному лесу в Шульценхоф (п. Зеленцово). К этому времени русские танки были уже возле Норкиттена (ныне п. Междуречье). Когда они пришли в Шульценхоф, последние части Вермахта уже покидали деревню, и им пришлось направиться в Йенихен (п. Свобода).

С холма им предстала страшная картина горящего и гибнущего города.
Эвакуационная команда более не могла продолжать свою работу и в утренние часы 22 января покинула вместе со мной Шульценхоф, поскольку деревне также угрожала опасность. К тому же советские войска переправились через Прегель и ночью были около Норкиттена. Я хотел пройти через Алленбург (п.
Дружба) в Морунген, куда была переведена большая часть городской администрации. Однако во вторник 23 января Морунген был захвачен врагом. Путь на Эльбинг перекрывали советские танки. Большая часть эвакуационной команды Инстербурга собралась в Браунсберге (ныне Бранево в Польше), откуда по льду замерзшего залива и косе добралась до Данцига.

Альтер Маркт...
Альтер Маркт...

Большинство мужчин, женщин и детей из нашего родного города живы по сей день. Инстербург является одним из немногих городов Восточной Германии – некоторые говорят, что единственным – который продолжал жить вплоть до вражеского пришествия. В нем оставалось более 1000 мужчин и женщин, которые спокойно и по плану уехали, несмотря на вражеское противодействие. Все своевременно смогли покинуть город. Но, несмотря на все усилия, некоторые были захвачены врагом в Кёнигсберге, Морунгене, Хайлигенбайле, и других местах, и имели тяжелую судьбу или погибли. Всякий раз, когда мы тоскуем по нашей родине, в нас просыпается желание вернуться туда.

P.S. На этом заканчивается отчёт доктора Герта Вандера, но впереди воспоминания других участников обороны города. Продолжение следует...

Перевод, комментарии и иллюстрации — Евгений А. Стюарт

Часть Первая, Часть Вторая, Часть Третья, Часть Четвертая, Часть Пятая, Часть Шестая, Часть Седьмая, Часть Восьмая, Часть Девятая

При перепечатке или копировании материала ссылка на данную страницу обязательна. С уважением, Е. А. Стюарт