Найти тему

Стереотипы изучения языка

Поговорим о стереотипах! Одни из них, про безусловную пользу коммуникативной методики для всех и всегда, мы уже обсудили. Что есть еще? Мне на ум приходят следующие:

  • язык можно выучить только в стране этого языка (или, подвид этого стереотипа, только с носителем), и вообще в стране язык выучится сам собой, курсы и преподаватели не нужны;
  • нельзя использовать в обучении родной язык;
  • говорить на языке надо прям с первого урока;
  • надо окружить себя языком и все время фоном что-то слушать;
  • хорошо выучить язык можно, только если учить его с детства;
  • нельзя переводить;
  • ну и самый главный миф о том, что всем обязательно надо выучить язык, лучше конечно английский.

Итак, разберем по порядку.

1) Про коммуникативную методику я уже рассказывала. Она отлично подойдет некоторым, но не всем.

2) Язык можно выучить только в стране этого языка. Если бы это был так, то не существовало бы тысяч (а, может, и миллионов, я не считала) мигрантов, проживших в стране языка много лет, но так его и не освоивших. Очевидно, сам собою язык не учится. Будут ли курсы в стране изучаемого языка лучше курсов в своей стране? Да в общем зависит от курсов и преподавателей, а не от страны. Так-то конечно, если есть возможность поехать в языковую страну, чтобы там интенсивно поучить язык 4-6 месяцев, то отлично. Но если такой возможности нет, то вам в примеры тысячи тех, кто овладел языков и в своей стране.

То же касается и преподавателя-носителя, зависит от способностей и навыков каждого преподавателя и от ваших целей. Плохих преподавателей хватает везде. Несомненный плюс носителя: возможность познакомить вас со страной и ее людьми изнутри. Но зато не носитель может лучше понимать ваши проблемы, потому что сам был на вашем месте. В общем, снова все зависит от ваших целей и предпочтений.

3) Нельзя использовать в обучении родной язык. Я вам гарантирую, если преподаватель использует на уроке родной язык, особенно с новичками, то никто из них от этого изучаемый язык резко не позабудет. Иногда, это просто наиболее разумный и простой способ донести новую информацию. Судите сами: преподаватель может 40 минут из 60 танцевать перед начинающими, объясняя им новый материал, а они все равно не поймут, или поймут не полностью. А может за 2 минуты на родном объяснить, а потом оставшееся время потратить на отработку с учениками.

Также отмечу, что использование родного языка в качестве наглядного примера, может очень сильно помочь избавиться от другого стереотипа «у них там вообще все не так» и «в родном языке все логично».

4) Говорить на иностранном языке надо с первого урока. Еще раз, не надо путать отработку повседневных фраз и произношения с разговором. Отрабатывать, произнося все вслух - надо, но это не про разговор. До разговора надо еще дозреть. Я на испанском вообще только на В1 заговорила, и ничего страшного не случилось.

5) Про окружить себя языком мы разбирали на примере книги “Думай как математик”. Нужно сфокусированное внимание. Если просто окружить, но без фокусирования, толку не будет, просто потому, что наш мозг так не работает.

6) Поможет ли, если учить язык с детства? Если процесс построен правильно, то поможет (если конечно ваш ребенок не пошлет вас в какой-то момент, потому что сам он потребности в иностранном языке не чувствует). Почему я говорю про правильный процесс? Да потому что вторая главная жалоба у мигрантов, после того, что язык сам по себе не учится в среде, это, что дети забывают и даже отказываются говорить на языке родителей в новой языковой среде. Самые популярные ученики в Институте Сервантеса в США - это потомки латиноамериканских мигрантов, решившие все-таки освоить язык предков, а иногда и родителей.

И не забываем, что примеров людей, которые хорошо выучили язык взрослыми тоже хватает.

7) При освоении нового языка нельзя переводить. Ну так-то перевод - это действительно другой навык, и даже специальность. НО! Переводить с иностранного на русский действительно, КАК ПРАВИЛО, не работает, т.к. тренирует родной язык. Но вот перевод с русского на иностранный вообще-то может неплохо помогать:

  • позволяет довести до автоматизма простейшие фразы на начальном уровне;
  • учит грамотно подбирать слова, особенно в ситуациях, когда прямой перевод невозможен;
  • и, как отмечают многие языковые преподаватели, такой перевод добавляет ученикам уверенности в себе.

Кстати, попробуйте попереводить какой-нибудь советский фильм на иностранный, откроется много интересного.

8) Последний миф - мой любимый. Всем обязательно надо учить английский (с остальными языками проще, им снисходительно позволяют быть неосвоенными). Более того, незнание иностранных языков не делает человека необразованным дураком. Дураком его делает навешивание ярлыков и выгуливание белого пальто. Миллионы людей по всему миру прекрасно живут в своих странах, зная только свой язык. Кому-то неинтересно, а у кого-то нет времени и сил, у кого-то не получается по разным причинам. Честное слово, люди имеют полное право делать что хотят и как хотят, если это не нарушает законов и не мешает другим людям. Так что если вы иностранных языков не знает, то простите себе это, особенно если хорошо владеете родным языком, это тоже совсем не просто!