#мультфильм #сказка
Режиссер: Питер Рэмзи
📚 Мультфильм основан на серии книг «Хранители детства» Уильяма Джойса.
Ник Северянин, Пасхальный кролик, Зубная фея и Песочный человек являются Хранителями снов - они защищают детей, их мечты и надежды. Неожиданно против них выступает злой дух Кромешник, который хочет заменить детские сны своими кошмарами, заставив детей поверить в то, что Хранителей не существует. Тогда в помощь остальным Луноликий избирает нового Хранителя и им оказывается озорной дух зимы — Ледяной Джек.
Компьютерной анимацией сейчас сложно кого-либо удивить, но «Хранителям снов» это удается - видеоряд одновременно реалистичный в деталях обычного мира и невероятно изобретательный в том, что касается его сказочных элементов. Кроме того, в мультфильме яркие, забавные и милые персонажи и очень трогательная история центрального героя - Ледяного Джека.
Все это не удивительно – ведь в качестве исполнительного продюсера выступил Гильермо дель Торо, который участвовал в процессе разработки сюжета, дизайна и структуры фильма, а консультации по цветовым решениям и характеру освещения сцен давал легендарный оператор Роджер Дикинс.
«Хранители снов», несмотря на очевидную наивность многих сюжетных ходов, некоторую вторичность и ориентацию на совсем юную аудиторию, получились очень душевным, утонченно красивым и при этом довольно динамичным зрелищем. Если не ждать от него какой-то особенной драматической глубины, то и взрослые могут получить удовольствие от просмотра.
Музыка в мультфильме достойна отдельного упоминания. Оригинальный саундтрек Александр Деспла был исполнен Лондонским симфоническим оркестром. Лидер Хранителей снов – Ник Северянин – это эдакая русская версия Санта-Клауса. Вместо классического костюма Санты он носит чёрную папаху и шубу и владеет личной коллекцией матрёшек, а когда волнуется, вместо того, чтобы ругаться, восклицает: «О, Шостакович!», или «Римский-Корсаков!». В первой сцене с его участием Северянин слушает и напевает сюиту «Жар-птица» Игоря Стравинского.
Нельзя не отметить и роскошный многоканальный звук, особенно в оригинальной дорожке. Что касается официального дубляжа, то при просмотре он меня несколько раздражал своей слишком приторной тональностью – стоило ли переводить слово «зубы» как «зубики» и повторять это десяток раз? Поэтому, если Вам не комфортно смотреть с субтитрами, можно попробовать перевод Юрия Живова – он доступен в качестве оригинала (DTS-HD MA 7.1.).
Несмотря на положительные отзывы критиков и номинации на «Золотой глобус» и «Энни» в категории «лучший анимационный фильм», он фактически провалился в прокате и принес студии DreamWorks Animation убытки в размере 87 млн. $.
📈Рейтинг КП: 8.0 / IMDb: 7.2 / Мой: 7.5
🎬Мультфильм в максимальном качестве (BD-Remux 1080p) можно найти на рутрекере.