Удивительно, но факт: большинство населения Земли – билингвы, то есть, говорят в равной степени на двух языках. Есть и полилингвы – говорящие на трех и более языках. Чаще всего выделяют «естественный» билингвизм, когда оба языка для человека родные и он владеет ими одинаково, и «искусственный», когда один язык знаком с детства, а второй выучен позже на высоком уровне, но родным не является. Как вырастить ребенка-билингва, рассказывает кандидат педагогических наук, доцент кафедры английской филологии ИИЯ МГПУ Наталья Владимировна Вишневецкая.
Что важно учесть?
Современные лингвисты и психологи считают, что билингвизм, то есть, двуязычие – это хорошо, у ребенка формируются новые нейронные связи, развивается сразу несколько языковых личностей, а если родители принадлежат к разным культурам, маленький человек приобщается к обеим сразу, что положительно влияет на его кругозор. К тому же ему будет впоследствии легче учить другие языки.
При изучении двух языков важно добиться того, чтобы оба они усваивались одновременно и в равной степени как родные («чистое двуязычие»), иначе один из них станет для ребенка иностранным. В таком случае правила нового языка наложатся на уже существующие в картине мира схемы родного языка («смешанное двуязычие»). Именно так школьники переносят в иностранный язык лексику, грамматику и синтаксис собственного языка, а не связывают новые понятия с отдельными концептами.
Что делать родителям?
Формированием двуязычия у ребенка обязательно нужно управлять и подходить к этому вопросу осознанно. Это не автоматический процесс; важны подготовка и дисциплина.
Самое главное правило – «один взрослый – один язык», то есть в двуязычных семьях каждый из родителей всегда должен говорить с ребенком только на своем родном языке. В таком случае код обоих языков будет распознан мозгом ребенка самостоятельно, ребенок быстро адаптируется и привыкнет к двум равнозначным вариантам описания окружающего мира. Очень важно делать это ежедневно и последовательно и не переходить на другой язык, даже если вы его хорошо знаете.
Дети смешивают языки только в том случае, если их смешивают родители – если вы недостаточно строги и время от времени переходите на «чужой» язык, ребенок не сможет выстроить логику, какой язык использовать, и запутается.
Если дать слабину, у ребенка пропадет мотивация говорить, например, с папой на его языке – он же знает более удобный мамин, так зачем стараться? Так что обязательно просите ребенка повторить его вопрос или фразу на «нужном» языке, не подстраивайтесь и не делайте поблажек – двуязычие влияет на ребенка только положительно.
Все сферы общения должны полноценно развиваться на обоих языках, в том числе на обоих языках важно научиться читать и писать. Также между языками должен соблюдаться баланс, если язык «в меньшинстве», нужно создавать дополнительно среду с помощью, книг, мультфильмов, сказок и т.д.
Не забывайте о других родственниках – пусть бабушки и дедушки говорят только на «своем» языке – общение с родственником будет дополнительной мотивацией для ребенка выучить оба языка. Помогает также присутствие старшего брата или сестры, которые уже выучили два языка, но чаще всего старшие дети предпочитают говорить на языке окружения: школы, детского сада. В таком случае нужно стараться сбалансировать присутствие языков в окружении ребенка.
Как не потерять родной язык, живя за рубежом
Если семья живет в стране, язык которой не является родным для обоих родителей, а ребенок учит его в среде (например, в детском саду), язык среды, он выучит обязательно. Но чтобы язык родителей не стал для ребенка иностранным, важно дома говорить с ребенком только на родном для вас языке и формировать искусственное окружение в виде книг, сказок, мультфильмов, звонящих по видеосвязи родственников.
На какой возраст нужно ориентироваться?
Способность усвоить оба языка сохраняется до 7-8 лет (в других источниках – до 10), но лучше всего начинать изучать оба языка буквально с рождения и вместе – если подключить второй язык позже, даже в 2-3 года, будет вероятность, что он станет вторым, то есть, иностранным, а не родным.
Можно ли вырастить билингва в монолингвальной семье?
В последнее время популярен «намеренный билингвизм»: обучение ребенка языку, иностранному для обоих родителей, когда один из взрослых знает его на очень высоком уровне и готов говорить на нем постоянно.
Ученые спорят о том, нужно ли это делать, но если вы решились воспитать билингва в монолингвальной семье и монолингвальной среде, то занятиями в группе 2 раза в неделю не обойтись. Здесь работает такое же правило, как в полилингвальных семьях – ни в коем случае не переходить на родной язык, чтобы у ребенка был стимул общаться с вами на том языке, который он «учит». Особенно важно соблюдать это правило до трех лет.
Многие учёные считают, что лучше, если роль «учителя» второго языка берет на себя отец, поскольку чаще всего именно мать занимается стимулированием языкового развития ребенка, что может нарушить восприятие родного языка.
Другой вариант – нанять няню со знанием иностранного языка («метод гувернантки»), хотя такое не всем по карману. Языковую среду для ребенка нужно формировать дополнительно – собирать библиотеку, праздновать праздники, чтобы приобщиться не только к языку, но и к культуре другой страны. Без такого управления процесс овладения ребенком двумя языками может быть не так прост – не забывайте ознакомиться с литературой по этой теме и перенимать опыт других родителей, успешно воспитавших билингвов.