Найти тему

10 редких испанских слов, которые вы встретите только в Аргентине. Часть 3

Сегодня мы с вами разберем очередную подборку аргентинской лексикой, которую местные жители так любят использовать в своей речи, вводя в заблуждение растерянных иностранцев.

Лексика местного населения (в частности разговорная речь) значительно отличается от привычных слов классического испанского. Обычно этот раздел риоплатского вызывает главные трудности в освоении аргентинского диалекта. Ведь разговорный язык, в отличие от фонетики или грамматики, не стоит на месте: с каждым годом в речи местного населения появляются все новые и новые слова.

Разговорный язык, в отличие от фонетики или грамматики, не стоит на месте: с каждым годом в речи аргентинцев появляются все новые и новые слова.
Разговорный язык, в отличие от фонетики или грамматики, не стоит на месте: с каждым годом в речи аргентинцев появляются все новые и новые слова.

В нашей сегодняшней статье мы постарались собрать самые редкие и витиеватые слова и фразочки из аргентинской речи. Надеемся, что вам будет интересно!

1.A cara de perro – быть резким, местами грубым и серьезным человеком, или находиться в подобной ситуации. То, что делается на полном серьезе без всяческих любезностей.

А cara de perro – быть резким, грубым.
А cara de perro – быть резким, грубым.

Пример употребления: Vamos a jugar el partido a cara de perro, sin reservas (Мы собираемся сыграть этот матч на полном серьезе, без каких-либо поблажек).

2. A punto caramelo – данное выражение используется в тех случаях, когда все идет как нельзя лучше: в самый подходящий момент и именно так, как мы того хотели.

A punto caramelo – когда все складывается именно так, как мы хотим.
A punto caramelo – когда все складывается именно так, как мы хотим.

Пример употребления: Mmmm esa salsa está a punto caramelo (Ммм… Этот соус прямо то, что нужно).

3. Abocate – слово, использующееся, чтобы поставить человека на место и заставить его осознать всю серьезность ситуации.

Abocate - когда нужно поставить человека на место.
Abocate - когда нужно поставить человека на место.

Пример употребления: Dejá Juan te dejaron de cara, abocate (Хуан, они бросили тебе вызов, пойми же наконец)

4. A rolete – данное слово можно перевести как «много», «в большом количестве», «слишком много» и «навалом».

A rolete – много, в большом количестве, навалом.
A rolete – много, в большом количестве, навалом.

Пример употребления: Este hombre tiene plata a rolete (У этого мужчины навалом серебра).

5. A la chapa – идти быстро/делать что-то быстро.

A la chapa – идти быстро/делать что-то быстро.
A la chapa – идти быстро/делать что-то быстро.

Пример употребления: Iba a las chapas en la moto (Я быстро ехал на мотоцикле).

6. Andá a tu casa – выражение используется в качестве насмешки над кем-то, кто проиграл в какой-либо игре.

Andá a tu casa – насмешка над проигравшим.
Andá a tu casa – насмешка над проигравшим.

Пример употребления: ¡Te gané otra vez!!! Andá a tu casa!!! (Я снова тебя победил! Иди гуляй, парень!).

7. Abeja – слово, использующееся для обозначения человека, который очень сильно раздражен.

Abeja – человек, который очень сильно раздражен/разозлен.
Abeja – человек, который очень сильно раздражен/разозлен.

Пример употребления: Qué abeja es tu hermano (Какой злючка, этот твой брат).

8. Aguantá un toque – выражение, представляющее собой просьбу подождать какое-то короткое время.

Aguantá un toque – просьба подождать некоторое время.
Aguantá un toque – просьба подождать некоторое время.

Пример употребления: - Vamos a ir al supermercado?; - Si, pero aguantá un toque (- Пойдем в супермаркет? – Да, только подожди минутку).

9. Ahi vengo – аргентинский вариант испанской фразы «Ya vengo» (Я уже иду).

Ahi vengo – я уже иду.
Ahi vengo – я уже иду.

Пример употребления: Me voy a comer, ahi vengo (Я собираюсь поесть, я уже иду).

10. Bacano – прилагательное, обозначающее что-то хорошее или приятное.

Bacano – что-то хорошее, приятное.
Bacano – что-то хорошее, приятное.

Пример употребления: Qué bacano que estuvo el clima hoy en el paseo (Какая хорошая погода была на сегодняшней прогулке).

А всех, кто серьезно настроен освоить именно риоплатский испанский, мы приглашаем на курс аргентинского испанского для начинающих «Vamos, llamas» в нашей языковой школе Llama Madama! Напоминаем, что сейчас вы можете сначала приобрести пробную неделю на любом из двух тарифов, а только потом купить курс целиком! При дальнейшей оплате полного курса стоимость пробной недели учитывается. Ждем всех👉🏻 https://llamamadama.ru/

Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны.

Ваша Llama Madama - проект по изучению настоящего аргентинского испанского!