Сегодня мы с вами разберем очередную подборку аргентинской лексикой, которую местные жители так любят использовать в своей речи, вводя в заблуждение растерянных иностранцев.
Лексика местного населения (в частности разговорная речь) значительно отличается от привычных слов классического испанского. Обычно этот раздел риоплатского вызывает главные трудности в освоении аргентинского диалекта. Ведь разговорный язык, в отличие от фонетики или грамматики, не стоит на месте: с каждым годом в речи местного населения появляются все новые и новые слова.
В нашей сегодняшней статье мы постарались собрать самые редкие и витиеватые слова и фразочки из аргентинской речи. Надеемся, что вам будет интересно!
1.A cara de perro – быть резким, местами грубым и серьезным человеком, или находиться в подобной ситуации. То, что делается на полном серьезе без всяческих любезностей.
Пример употребления: Vamos a jugar el partido a cara de perro, sin reservas (Мы собираемся сыграть этот матч на полном серьезе, без каких-либо поблажек).
2. A punto caramelo – данное выражение используется в тех случаях, когда все идет как нельзя лучше: в самый подходящий момент и именно так, как мы того хотели.
Пример употребления: Mmmm esa salsa está a punto caramelo (Ммм… Этот соус прямо то, что нужно).
3. Abocate – слово, использующееся, чтобы поставить человека на место и заставить его осознать всю серьезность ситуации.
Пример употребления: Dejá Juan te dejaron de cara, abocate (Хуан, они бросили тебе вызов, пойми же наконец)
4. A rolete – данное слово можно перевести как «много», «в большом количестве», «слишком много» и «навалом».
Пример употребления: Este hombre tiene plata a rolete (У этого мужчины навалом серебра).
5. A la chapa – идти быстро/делать что-то быстро.
Пример употребления: Iba a las chapas en la moto (Я быстро ехал на мотоцикле).
6. Andá a tu casa – выражение используется в качестве насмешки над кем-то, кто проиграл в какой-либо игре.
Пример употребления: ¡Te gané otra vez!!! Andá a tu casa!!! (Я снова тебя победил! Иди гуляй, парень!).
7. Abeja – слово, использующееся для обозначения человека, который очень сильно раздражен.
Пример употребления: Qué abeja es tu hermano (Какой злючка, этот твой брат).
8. Aguantá un toque – выражение, представляющее собой просьбу подождать какое-то короткое время.
Пример употребления: - Vamos a ir al supermercado?; - Si, pero aguantá un toque (- Пойдем в супермаркет? – Да, только подожди минутку).
9. Ahi vengo – аргентинский вариант испанской фразы «Ya vengo» (Я уже иду).
Пример употребления: Me voy a comer, ahi vengo (Я собираюсь поесть, я уже иду).
10. Bacano – прилагательное, обозначающее что-то хорошее или приятное.
Пример употребления: Qué bacano que estuvo el clima hoy en el paseo (Какая хорошая погода была на сегодняшней прогулке).
А всех, кто серьезно настроен освоить именно риоплатский испанский, мы приглашаем на курс аргентинского испанского для начинающих «Vamos, llamas» в нашей языковой школе Llama Madama! Напоминаем, что сейчас вы можете сначала приобрести пробную неделю на любом из двух тарифов, а только потом купить курс целиком! При дальнейшей оплате полного курса стоимость пробной недели учитывается. Ждем всех👉🏻 https://llamamadama.ru/
Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны.
Ваша Llama Madama - проект по изучению настоящего аргентинского испанского!