Всем известно, что называть слово, как оно есть, скучно. Шеф Всея Руси
Ивлев не даст соврать. Поэтому для самых популярных слов всегда придумывают множество бытовых жаргонных синонимов во всех языках и культурах мира.
А что может быть популярнее денег? Какие же жаргонизмы, обозначающие деньги, в ходу у жителей разных стран и почему.
США
В США деньги называют очень по-разному из-за того, что население составляют выходцы из разных стран.
Самое популярное название 1 доллара - BUCK. Это производная от BUCK - ОЛЕНЬ. Считается, что в начале истории США шкуры оленя заменяли охотникам деньги. Так и пошло. Мы привыкли к множественному числу БАКС , так как в России мало кто рассчитывался 1-долларовыми купюрами. Но американцы часто считают доллары по одному, поэтому БАК - это 1 доллар, а BUCKS - БАКСЫ - это деньги вообще.
Второе по популярности американское слово BREAD - ХЛЕБ. Ну, тут в общем, все понятно: деньги - это синоним "насущного хлеба", то есть то, что нужно каждый день, как хлеб.
Еще один синоним денег в США - CHEESE -СЫР или более конкретно CHEDAR - ЧЕДЕР. Появление этого термина относится к времени после Второй мировой войны, когда для социально незащищенных групп населения вместо денежных пособий были введены продуктовые пособия от государства, которые включали в себя, помимо товаров первой необходимости, сыр. Люди называли это government cheese - "государственный сыр", которым государство заменило деньги. Так и пошло.
100-долларовые банкноты в США часто называют BENJAMINS - БЕНДЖАМИНЫ, так как на них изображен единственный непрезидент США Бенджамин Франклин. Франклин очень много сделал для независимости США и не стал президентом только потому, что умер. Но зато его изобразили на самой большой банкноте для внутреннего использования в стране.
Хотя существуют банкноты и побольше, например 1000 долларов. Такая купюра используется только в межгосударственных расчетах. А вообще 1000 долларов называют GRAND - ЗНАТНЫЙ, БОЛЬШОЙ. Трудно поспорить.
Слово CHIPS - ФИШКИ также может обозначать деньги. Это связано либо со скачками, либо с другими азартными играми, вроде рулетки. Используется с 19 века довольно часто.
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
В Британии для денег тоже существует много интересных слов.
Прежде всего, англичане любят называть свою валюту - QUID - ФУНТ СТЕРЛИНГОВ. Это слово используется с 17 века. Происходит от латинской поговорки QUID PRO QUO - дословно "что-то за что-то", но чаще переводится, как "услуга за услугу". Фактически англичане называют свой фунт - ЧТО-ТО или даже просто НЕЧТО, да ещё и на латыни. А еще говорят, что в русском языке много заимствований!
Еще одно британское слово для денег BRASS - МЕДЬ, ЛАТУНЬ. Этот термин происходит из бедных кварталов, где ходила поговорка "Where there's muck, there's brass” - "где есть мусор, есть и медь". Люди часто копались в заводском мусоре, находили цветные металлы и продавали их. Знакомая ситуация
Британцы считают, что слово BREAD - ХЛЕБ в значении "деньги", изобрели они, в частности, лондонцы, которые любили говорить Bread and honey вместо money. Лондонцы вообще очень любят рифмованные жаргонизмы.
ИСПАНИЯ и ЛАТИНСКАЯ АМЕРИКА
В Испании и многих станах Латинской Америки для обозначения денег используют слово PASTA - ТЕСТО или ЛАПША, это уж, как посмотреть. Понятно, что и здесь есть непосредственная связь с "хлебом насущным", как и в случае с Великобританией и США.
Есть правда и еще одна причина называть деньги PASTA. Так назывался кусок серебра, от которого отрезали более мелкие куски для расчетов. Что-то вроде русского рубля, который отрезали от серебряной гривны. Но думаю, что и название этого куска серебра было не случайностью.
Вторым распространенным испанским синонимом денег является слово PLATA - СЕРЕБРО. Это понятно, так как именно серебряные монеты в течение веков были основными средствами расчета между людьми, как в Европе, так и в Америках. Золотые монеты слишком дорогие - сдачи не напасёшься. Серебро, как деньги, из употребления вышло, а слово осталось в том же значении.
В Испании и Латинской Америке в значении "деньги" популярно слово GUITA - ВЕРЕВКА. Это старое слово готского происхождения и относится оно к тем временам, когда деньги были исключительно монетами и хранились в мешках и мешочках, которые стягивались специальной веревкой, как раз GUITA.
При этом в Латинской Америке есть и свои слова, обозначающие деньги.
Так, в Мексике и Перу для этого используют слово LANA - ШЕРСТЬ. Это связано с тем фактом, что одно время в этих странах наблюдался текстильный бум. Продажи хлопка и шерсти приносили большие барыши. Иметь много шерсти значило быть богатым.
Во многих странах Латинской Америки деньги называют MOSCA - МУХА. Это забавное название связано с тем, что "деньги, как муху, нужно зажать в кулаке и не отпускать, а то улетит".
Деньги в Латинской Америке также называют LUCAS, что похоже на имя ЛУКАС, но не имеет к нему ни малейшего отношения. Изначально все пошло от банкноты в 1000 песо, на которой изображались люди в париках. Парик по-испански - PELUCA. Постепенно 1000 песо стали сокращать до LUCA (и сегодня так делают), что можно смело переводить, как русское "штука" или "косарь". Ну, а затем, понятное дело, множественное число стало обозначать ДЕНЬГИ. Тем более, что песо в разных странах имеет разный курс. Например, в Чили 1000 песо равняется 100 рублям. Что уж их считать по одному "луке".
Также популярно слово MAMGO - МАНГО. Никто точно не знает, откуда произошло это слово, но точно не от фрукта. Считается, что слово пришло из жаргона разбойников, сбежавших в Латинскую Америку. Они называли деньги - MARENGO - "тёмно-серый цвет", что-то вроде СЕРЫЕ. Позднее слово преобразовалось в нечто более понятное для жителей Латинской Америки - MANGO. Однако 1 mango - это 1 песо - совсем небольшая сумма. Так что, если человек говорит о деньгах, как о MANGOS, значит имеет в виду мелочь.
РОССИЯ
В России самые популярные слова для обозначения денег - это БАБКИ и ЛАВЭ и БАШЛИ. Все слова - иностранного происхождения.
БАБКИ - происходят от чешского слова BABKA - наковальня для выковывания мелкой монеты. Отсюда пошло и слово БАБКИ - то есть мелкие монеты.
Впрочем, есть и другая версия - русская игра в бабки на деньги. Смысл игры был в сбивании костей - бабок. Может быть именно поэтому кто-то до сих пор "зашибает бабки".
А вот слово БАШЛИ - точно не русское. Оно происходит от тюркского слова БАША - "голова". Его использовали гуртовщики при продаже скота по головам. Помните выражение "Баш на баш" - то есть взять "голову за голову". Так что покупать и продавать скот стало БАШЛЯТЬ. А там уж и до БАШЛЕЙ недалеко.
А вот ЛАВЭ - слово цыганского происхождения. Очень многие цыганские слова попали в уголовный жаргон еще в царские времена. Среди них и слово ЛАВЭ - СЕРЕБРО.
А вот слова КОСАРЬ и ПЯТИХАТКА имеют исключительно русское происхождение.
В России до 1917 года в ходу были банкноты в 100 рублей, на которых изображалась Екатерина II. Банкноту называли просто "Катькой" или "Катенькой". А вот 500 рублей называли "Пять Кать" или "ПятиКатькой".Со временем народ трансформировал Катьку в Хатку. Получилась ПЯТИХАТКА.
КОСАРЬ происходит от названия КОСАЯ, так называлась в 1920-е годы купюра в 1000 рублей. Надпись на ней и нули в 1000 были написаны под углом, что и дало прозвище купюре, которое используется уже около 100 лет.
Вся информация и изображения взяты из открытых источников
Если вам было интересно, подписывайтесь на мой канал любопытства ради где я проверяю, как обстоят дела на самом деле, удовлетворяя свое любопытство.
Спасибо всем, кто помогает и поддерживает канал и моё здоровье материально.
СБЕР 2202 2004 3226 3315