Найти в Дзене
Любопытства ради

Бабки, шерсть и тесто: где, как и почему называют деньги

Оглавление

Всем известно, что называть слово, как оно есть, скучно. Шеф Всея Руси
Ивлев не даст соврать. Поэтому для самых популярных слов всегда придумывают множество бытовых жаргонных синонимов во всех языках и культурах мира.

А что может быть популярнее денег? Какие же жаргонизмы, обозначающие деньги, в ходу у жителей разных стран и почему.

США

В США деньги называют очень по-разному из-за того, что население составляют выходцы из разных стран.

-2

Самое популярное название 1 доллара - BUCK. Это производная от BUCK - ОЛЕНЬ. Считается, что в начале истории США шкуры оленя заменяли охотникам деньги. Так и пошло. Мы привыкли к множественному числу БАКС , так как в России мало кто рассчитывался 1-долларовыми купюрами. Но американцы часто считают доллары по одному, поэтому БАК - это 1 доллар, а BUCKS - БАКСЫ - это деньги вообще.

-3

Второе по популярности американское слово BREAD - ХЛЕБ. Ну, тут в общем, все понятно: деньги - это синоним "насущного хлеба", то есть то, что нужно каждый день, как хлеб.

-4

Еще один синоним денег в США - CHEESE -СЫР или более конкретно CHEDAR - ЧЕДЕР. Появление этого термина относится к времени после Второй мировой войны, когда для социально незащищенных групп населения вместо денежных пособий были введены продуктовые пособия от государства, которые включали в себя, помимо товаров первой необходимости, сыр. Люди называли это government cheese - "государственный сыр", которым государство заменило деньги. Так и пошло.

-5

100-долларовые банкноты в США часто называют BENJAMINS - БЕНДЖАМИНЫ, так как на них изображен единственный непрезидент США Бенджамин Франклин. Франклин очень много сделал для независимости США и не стал президентом только потому, что умер. Но зато его изобразили на самой большой банкноте для внутреннего использования в стране.

-6

Хотя существуют банкноты и побольше, например 1000 долларов. Такая купюра используется только в межгосударственных расчетах. А вообще 1000 долларов называют GRAND - ЗНАТНЫЙ, БОЛЬШОЙ. Трудно поспорить.

-7

Слово CHIPS - ФИШКИ также может обозначать деньги. Это связано либо со скачками, либо с другими азартными играми, вроде рулетки. Используется с 19 века довольно часто.

ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

В Британии для денег тоже существует много интересных слов.

-8

Прежде всего, англичане любят называть свою валюту - QUID - ФУНТ СТЕРЛИНГОВ. Это слово используется с 17 века. Происходит от латинской поговорки QUID PRO QUO - дословно "что-то за что-то", но чаще переводится, как "услуга за услугу". Фактически англичане называют свой фунт - ЧТО-ТО или даже просто НЕЧТО, да ещё и на латыни. А еще говорят, что в русском языке много заимствований!

-9

Еще одно британское слово для денег BRASS - МЕДЬ, ЛАТУНЬ. Этот термин происходит из бедных кварталов, где ходила поговорка "Where there's muck, there's brass” - "где есть мусор, есть и медь". Люди часто копались в заводском мусоре, находили цветные металлы и продавали их. Знакомая ситуация

Британцы считают, что слово BREAD - ХЛЕБ в значении "деньги", изобрели они, в частности, лондонцы, которые любили говорить Bread and honey вместо money. Лондонцы вообще очень любят рифмованные жаргонизмы.

ИСПАНИЯ и ЛАТИНСКАЯ АМЕРИКА

-10

В Испании и многих станах Латинской Америки для обозначения денег используют слово PASTA - ТЕСТО или ЛАПША, это уж, как посмотреть. Понятно, что и здесь есть непосредственная связь с "хлебом насущным", как и в случае с Великобританией и США.

Есть правда и еще одна причина называть деньги PASTA. Так назывался кусок серебра, от которого отрезали более мелкие куски для расчетов. Что-то вроде русского рубля, который отрезали от серебряной гривны. Но думаю, что и название этого куска серебра было не случайностью.

-11

Вторым распространенным испанским синонимом денег является слово PLATA - СЕРЕБРО. Это понятно, так как именно серебряные монеты в течение веков были основными средствами расчета между людьми, как в Европе, так и в Америках. Золотые монеты слишком дорогие - сдачи не напасёшься. Серебро, как деньги, из употребления вышло, а слово осталось в том же значении.

-12

В Испании и Латинской Америке в значении "деньги" популярно слово GUITA - ВЕРЕВКА. Это старое слово готского происхождения и относится оно к тем временам, когда деньги были исключительно монетами и хранились в мешках и мешочках, которые стягивались специальной веревкой, как раз GUITA.

При этом в Латинской Америке есть и свои слова, обозначающие деньги.

-13

Так, в Мексике и Перу для этого используют слово LANA - ШЕРСТЬ. Это связано с тем фактом, что одно время в этих странах наблюдался текстильный бум. Продажи хлопка и шерсти приносили большие барыши. Иметь много шерсти значило быть богатым.

-14

Во многих странах Латинской Америки деньги называют MOSCA - МУХА. Это забавное название связано с тем, что "деньги, как муху, нужно зажать в кулаке и не отпускать, а то улетит".

-15

Деньги в Латинской Америке также называют LUCAS, что похоже на имя ЛУКАС, но не имеет к нему ни малейшего отношения. Изначально все пошло от банкноты в 1000 песо, на которой изображались люди в париках. Парик по-испански - PELUCA. Постепенно 1000 песо стали сокращать до LUCA (и сегодня так делают), что можно смело переводить, как русское "штука" или "косарь". Ну, а затем, понятное дело, множественное число стало обозначать ДЕНЬГИ. Тем более, что песо в разных странах имеет разный курс. Например, в Чили 1000 песо равняется 100 рублям. Что уж их считать по одному "луке".

-16

Также популярно слово MAMGO - МАНГО. Никто точно не знает, откуда произошло это слово, но точно не от фрукта. Считается, что слово пришло из жаргона разбойников, сбежавших в Латинскую Америку. Они называли деньги - MARENGO - "тёмно-серый цвет", что-то вроде СЕРЫЕ. Позднее слово преобразовалось в нечто более понятное для жителей Латинской Америки - MANGO. Однако 1 mango - это 1 песо - совсем небольшая сумма. Так что, если человек говорит о деньгах, как о MANGOS, значит имеет в виду мелочь.

РОССИЯ

В России самые популярные слова для обозначения денег - это БАБКИ и ЛАВЭ и БАШЛИ. Все слова - иностранного происхождения.

-17

БАБКИ - происходят от чешского слова BABKA - наковальня для выковывания мелкой монеты. Отсюда пошло и слово БАБКИ - то есть мелкие монеты.

-18

Впрочем, есть и другая версия - русская игра в бабки на деньги. Смысл игры был в сбивании костей - бабок. Может быть именно поэтому кто-то до сих пор "зашибает бабки".

-19

А вот слово БАШЛИ - точно не русское. Оно происходит от тюркского слова БАША - "голова". Его использовали гуртовщики при продаже скота по головам. Помните выражение "Баш на баш" - то есть взять "голову за голову". Так что покупать и продавать скот стало БАШЛЯТЬ. А там уж и до БАШЛЕЙ недалеко.

-20

А вот ЛАВЭ - слово цыганского происхождения. Очень многие цыганские слова попали в уголовный жаргон еще в царские времена. Среди них и слово ЛАВЭ - СЕРЕБРО.

-21

А вот слова КОСАРЬ и ПЯТИХАТКА имеют исключительно русское происхождение.

В России до 1917 года в ходу были банкноты в 100 рублей, на которых изображалась Екатерина II. Банкноту называли просто "Катькой" или "Катенькой". А вот 500 рублей называли "Пять Кать" или "ПятиКатькой".Со временем народ трансформировал Катьку в Хатку. Получилась ПЯТИХАТКА.

-22

КОСАРЬ происходит от названия КОСАЯ, так называлась в 1920-е годы купюра в 1000 рублей. Надпись на ней и нули в 1000 были написаны под углом, что и дало прозвище купюре, которое используется уже около 100 лет.

Вся информация и изображения взяты из открытых источников

Если вам было интересно, подписывайтесь на мой канал любопытства ради где я проверяю, как обстоят дела на самом деле, удовлетворяя свое любопытство.

Спасибо всем, кто помогает и поддерживает канал и моё здоровье материально.

СБЕР 2202 2004 3226 3315