Найти тему
Love English with Nestor Messin

Одна простая вещь и твой английский сразу станет более естественным. Вкратце о конструкции "to be about to".

Привет!

Сегодня небольшой грамматический лайфхак. Есть в английском языке одна грамматическая конструкция, которая может быть очень полезна именно при разговорных навыках.

Конструкция эта выглядит вот так: "to be about to". Причем, многие изучающие инглиш ее часто недооценивают или вообще не замечают. Однако, как я уже сказал выше, она может быть очень даже кстати в беседах. Да и сами носители ее часто используют. Русский аналог этой конструкции переводится как "вот-вот", "почти".

Суть этой конструкции заключается в том, что некое действие вот-вот должно произойти, произойдет совсем скоро. Обязательно заучи эту конструкцию. Она сделает твою разговорную речь более естественной и непринужденной.

Уважаемые подписчики! Напоминаю, что в дзене есть полезные вкладки "сохранить" и "поставить лайк". Чаще пользуйтесь ими, так вы сможете в любое время вернуться к полезной для вас публикации на моем канале и освежить в памяти полезную инфу.
Ах, хороша чертовка.
Источник изображения: https://i.pinimg.com/736x/e5/09/14/e509145b9afd89d9b92cd4ade7947fe8--american-pride-american-girls.jpg
Ах, хороша чертовка. Источник изображения: https://i.pinimg.com/736x/e5/09/14/e509145b9afd89d9b92cd4ade7947fe8--american-pride-american-girls.jpg

А теперь давай покажу как ее можно использовать на конкретных примерах.

  • Пример 1. I'm about to finish (Я почти закончил).
    Пример 2. She is about to get this phone (Она вот-вот получит этот телефон)
    Пример 3. They are about to confess (Они вот-вот сознаются).

Ну а если ты хочешь сказать, что нечто едва не случилось в прошлом, то просто меняешь глагол "to be" на "was/were".

  • Пример 1. I was about to kiss you (Я почти поцеловал тебя).
    Пример 2. She was about to come home (Она почти вернулась домой).
    Пример 3. They were about to confess (Они почти сознались).

Но есть нюанс. Во всех случаях с прошедшим временем действие должно было случиться, но не случилось по каким-то причинам. Например, возьмем две фразы: "I'm about to finish" и "I was about to finish". Переводиться дословно они будут одинаково (Я почти закончил). Но если в случае с настоящем временем, действие вот-вот произойдет (Я почти закончил, я вот-вот закончю), то в прошедшем контекст совершенно меняется и действие так и не произошло по неким причинам.

Вот такие дела. Коротко и ясно. А на сегодня все.

Если статья была полезна, не забудь отблагодарить меня за мой тяжкий звероподобный труд, поставив жирный лайкос и подписавшись на канал, если еще не подписан!

Обязательно также прочти это: