Отец, мать, брат, сестра, дядя, тетя, племянник и племянница — слова хорошо известные любому носителю русского языка. Часто также употребляются такие слова, как свекор и свекровь, тесть и теща. Все они относятся к описанию ближайших родственников. А как, к примеру, называть брата жены или сестру мужа? Такие именования встречаются все реже, чаще подобные варианты родства описываются двумя более употребительными словами: брат мужа, жена брата и т.д.
Семья остается одним из важнейших социальных институтов, однако вместе с развитием общества меняется ее форма и роль в жизни каждого человека. Такие изменения фиксируются и в языке. Наши предки жили большими семьями, а родственные связи были более тесными.
Русский язык сохранил немалое количество слов, которые описывают родственные отношения и которые в наше время забываются. Попробуем определить значение и происхождение некоторых из них.
ДЕВЕРЬ И ЗОЛОВКА
Для наименования брата мужа в русском языке существует слово деверь: Вставая на рассвете, она спускалась в кухню и вместе с кухаркой готовила закуску к чаю, бежала вверх кормить детей, потом поила чаем свёкра, мужа, деверей, снова кормила девочек, потом шила, чинила бельё на всех, после обеда шла с детями в сад и сидела там до вечернего чая. В сад заглядывали бойкие шпульницы, льстиво хвалили красоту девочек, Наталья улыбалась, но не верила похвалам, — дети казались ей некрасивыми (М. Горький «Дело Артамоновых»).
Исследователями установлено, что ряд существующих ныне языков имеет сходство, что указывает на их общее происхождение. По указанному принципу языки делятся на семьи и группы. Языковая семья – это совокупность языков, связанных через языковое родство с общим праязыком (протоязыком) этой семьи. Наиболее многочисленная языковая семья — индоевропейская.
Языковые семьи делятся на группы или ветви. В индоевропейская семью входят индоиранская, кельтская, германская, романская, славянская, балтийская, палеобалканская, греко-фригийская, тохарская языковые группы.
Таким образом, русский язык относится к славянской группе индоевропейской языковой семьи.
Слово деверь имеет индоевропейские корни, что подтверждается так: в иных языках данной семьи находятся родственные ему слова со схожим значением: литовский — dieverìs; латышский — diẽveris; греческий — δᾱήρ, латинский — lēvir. От латинского варианта слова произошло название левиратного брака — обычая ряда древних народов, по которому брат умершего мужчины брал в жены его вдову.
В Повести временных лет, датируемой XII веком, можно найти такое предложение: И снохы к свекровам своим и к деверем велико стыденье имуще («Повесть временных лет»). В нем зафиксировано рассматриваемое нами слово.
Если же у мужа есть сестра, то в ее называют золовкой: Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини (Л. Н. Толстой «Война и мир»).
Оно образовано с помощью уменьшительно-ласкательного суффикса -ка от золова (зълъва). Нужно сказать, что праязыки есть не только у языковых семей, но и у языковых групп. Таким языком для славянской группы является праславянский. Праязыки реконструируются с помощью существующих ныне.
Слова праславянского языка принято записывать преимущественно латиницей. Исследователи считают, что слово золова относится к праславянскому *zъlу и родственно латинскому glōs и греческому γάλωος, имеющим те же значения.
ШУРИН И СВОЯЧЕНИЦА
Теперь рассмотрим именования родственников жены. Брат жены обозначается словом шурин: Передав за обедом жене известие о смерти Ивана Ильича и соображения о возможности перевода шурина в их округ, Петр Иванович, не ложась отдыхать, надел фрак и поехал к Ивану Ильичу (Л. Н. Толстой «Смерть Ивана Ильича»).
Выяснить происхождение слова затруднительно. Н. М. Шанский в своем этимологическом словаре приводит версию, согласно которой слово шурин по своему происхождению близко к глаголу шить, т.е. соединять, связывать. М. Фасмер также приводит эту точку зрения как одну из возможных. Кроме русского, слово есть и в других славянских языках: сербский — шура, болгарский — шурей, словенский — šurják и др.
Понятие встречается в Галицкой летописи, датируемой XIII веком: Невернии же бояре хотяше его убити, и убиша жену его, а шюрин его одва утече (Летописец Даниила Галицкого).
Сестра жены именуется свояченицей: Фридрих Фридрихович, возвратясь в эту пору с биржи домой и плотно пообедав, а потом поцеловав руки жены и свояченицы, обыкновенно отправляется всхрапнуть на мягком диване в жениной спальне (Н. С. Лесков «Островитяне»).
Слово восходит к праславянскому *svojь, от которого произошло известное нам местоимение свой.
Таким образом, сестра жены становится для мужа своей, т.е. родственницей.
В настоящее время рассмотренные нами слова используются в русском языке все реже, однако они пока еще не являются устаревшими, а значит, знание их значения и происхождения может способствовать не только пониманию, но и сохранению языка.
#церковнославянский #церковь #кириллица #языки #православие#русский язык #молитва #богослужение
Текст подготовил Денис Миронюк.
Не бойтесь ставить 👍 и подписываться на канал «Всегда живого церковнославянского»