Найти в Дзене

Почему я бросил изучать марийский язык

Постоянные читатели уже знают, что почти под каждой статьей происходит моя битва с определенной прослойкой читателей, которые приходят в канал только с одной целью - доказать, что все написанное невозможно. Невозможно выучить другой язык, невозможно выучить другой язык иной структуры, невозможно выучить другой язык, когда тебе незачем, невозможно, невозможно...

И тут я задумался. В определенном аспекте они правы: это взрослые усталые люди, которые всю оставшуюся жизнь борятся за то, чтобы их никогда не выводили бы больше из зоны комфорта, чтобы образ человека, максимально близкий к ним, был бы признан основными и не нуждающимся в улучшении. А спорящий с ними о легкости освоения татарского я - освоил его в возрасте наиболее пластичного и склонного к обучению мозга. А как я не прав совсем? И для того, чтобы поставить себя на их место, мне надо рассуждать не о татарском, который пусть и не полностью, но уже "на уровне железа" "прошит" у меня в мозгу? А о полностью с нуля выученном языке?

И я решил, что будет честно попытаться выучить еще какой-то язык. Обладающий свойствами татарского, чтобы эксперимент был бы чистый. Не вьетнамский, там, где главный порог фонетика (и не произносить, а даже просто расслышать разницу в тонах), зато потом все просто, а вот тоже агглютинативный язык, с таким же богатством падежей, форм глагола.

И выбор пал на марийский - благо, Марий Эл не чужая земля. И выучив марийский, можно было бы не сколько "повысить капитализацию себя" (как это я удачно провернул с татарским еще в школе), а "повысить капитализацию языку".

Но как только я принялся учить, я заподозрил.. в прочем, обо все по порядку.
Но как только я принялся учить, я заподозрил.. в прочем, обо все по порядку.

Итак, мне на халяву достался самоучитель 1990 года. Я исхожу из того, что куда как правильнее, чем просто запоминать формы окончаний и слова, надо просто брать и насиловать мозг объемами прочитанного и разобранного, переведенного, а мозг по принципу statistical learning уловит и запомнит закономерности.

Первое впечатление: никакие концепции из самого начала разговорника не встречают меня чем-то новым. Есть притяжательные суффиксы, подозрительно похожие на татарские, падежи с сингармонизмом (некоторые окончания чем-то напоминают татарские). Но это как бы ожидалось. Более того, ожидалось, что многие слова будут татарским явно родственны, просто заранее не ясно, какие и где. Например, в фразе "Тудо 25 ияш" - "ияш" это прямо татарское "яшь", означающее в сочетании с числом - возраст в годах. Черле - болеть, как татарское "чирли", кекерек - "гребешок петуха" как татарское "кикрик".

И вот первая странность - я глаголы, которые касаются движения - проще оказалось установить их связи в голове именно с татарскими, а не русскими глаголами. "тол" - "кил", "кай" - "кит", "кошт" - "бар".

Вторая странность - поразительное совпадение некоторых грамматических мелочей. Вот сложным и совсем своим способом в марийском образуется множественное число, но есть конкретный суффикс для обозначения родственников "-мыт", например, Петровмыт - Петровы. Но если Петямыт, то "Петя и все, кто с ним". Это прямо совпадает с незадокументированной особенностью татарского "Петялар" означало бы тоже Петю и его семью, которая как бы к нему в комплекте.

Но чем подробнее вникаешь в марийский глагол, тем меньше ощущение разницы с татарским. Тут тебе и выражение большинства смыслов сугубо татарским способом через "деепричастие + глагол". И времена глаголов, где, кажется, каждому татарскому прошедшему времени есть точное сопоставление марийского времени (тоже составленные из причастий прошлого времени, и глагола "ыле" который приходится прямо по смыслу идентичным татарскому "иде", такое чувство, что в марийском "булу" и "и-" глагол соединились в что-то одно, более логичное по смыслу). При этом, все выражается своими марийскими словами. Просто такое чувство, что где-то последние веков десять в Среднем Поволжье люди разных национальностей мыслили о времени и пространстве как-то уж черезчур похоже и одинаково.

В общем, я понял, что как раз таки основной цели - посмотреть, как мозг будет осваивать новые категории - тут не достигнуть. Просто новые слова в знакомых категориях.

А значит, я еще вернусь с целью изучения, но совсем по-другому и с другой тактикой. Например, прочитать книжку по методу Ильи Франка (или может какие-то приложения со всплывающими подсказками, закрепляющие напоминаниями и слово и смысл его грамматической формы в тексте появятся). Но появления этих явлений надо подождать. Или сделать самому ) А с мотивацией.. получится. Все знакомые мне марийцы или лесники, или компьютерные лингвисты, или стартаперы в сфере IT :)

#татарский язык

#марийский язык

Помогите Тейе!