В Поволжье в течение многих веков живут самые разные народы, перенимают друг от друга все нужное, хорошее, полезное, что может пригодиться в жизни, в том числе и слова. Я уже писала об этом в статье «Союз тюркских и финно-угорских языков»
Сегодня я хочу сосредоточиться на чувашском языке (а это тюркский язык) и посмотреть, какие слова объединяют его с финно-угорскими языками. Буду просто приводить примеры фонетического сходства, не выясняя, чье слово – тюркское или финно-угорское – было первым, кто у кого заимствовал.
Чувашско-марийские соответствия
На севере современной Чувашии когда-то жили марийцы. Потом произошла их ассимиляция, но диалект чувашского там и сейчас имеет большое сходство с марийским языком. Много марийских слов попало и в литературный чувашский.
Вот несколько соответствий (сначала чувашское слово, потом марийское):
арçури «название лесного духа; полумужчина» – арсори «леший»
йăвăл «страшный озорник; черт» – йавыл «озорник»
йăпăлка – йывыла «скользкий»
кавăн – кавак, кавун, кагун, каун «тыква»
ластăк – ластык, лаштык «кусочек»
мĕшĕлти – мышылтык «медлительный»
суйла (диал. сулля, солля) – сайлаш «выбирать, избирать»
тăкăрлăк – тыгырык «переулок»
карă «крутой, натянутый» – кары «сильно скрученный»
карсак – карсак «заяц-русак» (в русском языке, что интересно, тоже есть слово «корсак», но так называют степную лисицу)
кĕпчек – кыпцык, кÿпцык «подушка»
курвă «женщина легкого поведения» – курва «развратник» (вот откуда русское ругательство!)
лачкам «промокший насквозь» – начкэ, ночко «сырой, мокрый»
И много других слов.
Чувашско-венгерские соответствия
Сначала даю чувашское слово, рядом венгерское.
çилĕм – gyalom «клей»
çурта – gyrtya «свеча»
çум – gyom «сорняк»
çур – gyur «весна»
çил «ветер» – szel «ветерок»
çырла – szöllö «ягоды»
çĕвĕçĕ /<çĕвĕ – szüce «швея»
шурă, шорă «белый» – sar «желтый»
шур, шор (*sar) «болото» – sar «грязь, слякоть»
сулă, сол «плот» (*sal) – szal «плот»
сум, сом «честь; число» – szam «число, счет»
пус, пос – basz «давить, прессовать»
çупах, çопах (русское слово «чебак» не напоминает?) – csabak «лещ»
улма, олма – alma «яблоко»
куршанак – kalokány «репейник» (слово «куршанак» встречается и в марийском языке)
атте – atya «отец»
кÿкерчен «кувшинка» – kökörcsin «первоцвет весенний» и т. д.
Чувашско-мордовские соответствия
В мордовских языках мокша и эрзя тюркские слова нередко меняли свое значение:
аташ – адаш (мокша) «тезка»
уйар, айар «ясная, хорошая погода» – айра/аира (мокша, эрзя) «резкий, пронизывающий, холодный» (о ветре, погоде)
акка – ака (мокша) «старшая сестра, сестра мужа, тетя»
апат «пища» – апамс (мокша) «кушать»
арлан «крот, хомяк» – арлан (эрзя) «крот»
усă, оса «польза, выгода» – асу, асув (мокша) «польза»
айук (чувашское междометие, выражающее отказ) – аяф (мокша) «нет»
пусма, посма «лестница» – бусма (мокша) «пучок»
йăла – ила (мокша, эрзя) «обычай, обряд»
капан – капа (мокша, эрзя) «стог сена»
палаш «знакомиться» – паламс (мокша, эрзя) «целовать»
апаржа – парыжа (эрзя) «нерадивый, хитрый»
пурă – пур (мокша), пор (эрзя) «мел»
çыр «пиши» – сёрма (мокша, эрзя) «письмо»
тамаша «зрелище, представление, забава, развлечение» – тамаша (мокша, эрзя) «диковинка, чудак, забава» (лучше б это слово заимствовали в русский язык, чем «интертеймент», о котором я писала раньше в одной из своих статей, звучит куда приятнее)
чура, чора «раб, слуга – цёра (мокша, эрзя) «сын, парень».
Никаких выводов не делаю, просто даю вам эти примеры для сравнения.
Этот удивительный чувашский язык
Иван Яковлев – чувашский просветитель
Отличия чувашского от других тюркских языков
#тюркские языки #финно-угорские языки #чувашия #мордва #поволжье #общество