Найти тему
Что почитать? 📚

Книжная реплика: 12 половых актов за раз

Сатирик Кристофер Бакли, известный по роману «Здесь курят» (пыталась прочитать пару раз – не зашло), написал, между тем, огромное количество романов, и судя по анонсам – все про политику. Роман «С первой леди так не поступают» попался мне случайно: я была уверена, что это детектив, и это действительно в каком-то смысле и детектив, и крепкая такая юридическая драма, и сатира.

Прочитав первые три главы, я готова была книжку забросить. Но посчитала персонажей - и передумала. Главным образом потому, что на трех отвратительных мужчин (президент, адвокат и вице-президент) в этом же промежутке нашлось две с половиной не самых приятных героини, неприятных, но ярких и не плохих (жена президента, актриса и телеведущая, последняя выступила пока только в воспоминаниях адвоката)! Будем честны, приятные героини (читай: терпилы) всем давно надоели. Хочется читать про сильных и волевых. В общем, если поначалу роман напомнит вам Д.Х. Чейза (кто-нибудь еще читает этого автора, в отличие от Агаты Кристи?), это надо просто пережить, - дальше будет лучше.

Любопытно, что угадать прототипов главных героев легко: любвеобильный президент, герой войны во Вьетнаме, очень уж похож на Джона Кеннеди, а профессия его любовницы Бабетты не может не напомнить про роман Кеннеди с актрисой Мэрилин Монро.

Итак, президента Америки утром находят мертвым, причем супруга его после двух с лишним десятилетий брака (и дивного ночного скандала) это даже не заметила. Неживого лидера государства обнаружила прислуга, когда принесла завтрак. Женщину обвиняют в убийстве, и она нанимает лучшего в стране адвоката.

Из плюсов: местами это действительно смешно. Адвокат Бойз Бейлор по кличке Наглец сначала кажется таким же отвратительным типом, как и все остальные, - но его обаяние просто не даст вам никаких шансов, вот увидите. Еще один плюс: юных героев тут просто нет, да и откуда им взяться в политике. Центральной паре романа хорошо за сорок, но они вообще не комплексуют по этому поводу и создают уже к середине дивный во всех отношениях союз. Как бы намекая нам, что после сорока есть еще и жизнь, и секс, и любовь, и дети, и даже брак.

Из минусов: переводу не помешала бы хорошая корректура. Проблема не в переводе, - нет, наверное, ничего сложнее, чем переводить шутки, и даже если на родном языке книжка на порядок смешнее, всё же и переводчик достиг, как по мне, высот. Но в некоторых местах кровь из глаз и 90-е.

Но при чем тут 12 половых актов, спросите вы? Писатель сразу даёт понять, что президент тот еще ходок налево: перед тем, как вернуться в постель к жене, он занимается сексом с другой прямо в Белом доме, прямо в соседней спальне. В какой-то момент, в процессе чтения, я осознала эту цифру: ну два, ну три. Но 12? Может быть, это ошибка переводчика? Вернулась к началу и перечитала заново:

«Бабетта Ван Анка уже двенадцатый раз предавалась любви с президентом…», и далее по тексту – без всяких сомнений.

-2

Какого черта? Он же явно немолодой человек. Хоть какая раскрасавица Бабетта, но 12? Я, конечно, давно ушла из этого вида спорта, но мне стало жаль актрису уже на пятом акте: между ног не лампа Алладина, никакой джин из вагины не вылезет.

И только потом я догадалась что это, видимо, такой сатирический прием. Или нет? Вам смешно?

Тест Бехдель пройдет, моя оценка 8 из 10.

P.S. В соцсетях спрашивают, может быть, это не в эту ночь, может быть, за все время и так далее. Нет! Во-первых, в процессе расследования уточняется даже, сколько раз ВСЕГО Бабетта ночевала в Белом доме (около 60), и сколько раз с мужем, она еще и замужем (4). Во-вторых, еще через страницу рассказ уходит в мелкие подробности, как-то:

-3