Дзен-канал Parents составил словарик родни, которую мы приобретаем вместе с мужем или женой. Проверьте себя, всех ли вы знаете?
Слова, обозначающие родственников, филологи называют этимологически трудными. Они так давно и плотно вошли в нашу жизнь, что сложно наверняка понять, откуда пошли. Известно, что сначала появились названия у родственников мужа - это было у индоевропейцев более 7 тысяч лет назад. Родственники жены получили название гораздо позже, когда появился балто-славянский праязык.
Мы расскажем о самых известных и распространенных версиях.
Свекор и свекровь
То есть, родители мужа для жены. Слова произошли от старославянского svekrъ, а оно в свою очередь от древнеиндийского svacuras. Схоже они звучат во многих других языках.
У происхождения есть две версии. По одной - это обозначало «свой кров». Ведь на Руси молодая жена уходила жить в дом мужа, он становился ей родным. Если же муж почему-то шел жить в дом жены, его называли обидным словом «примак» - приживалец.
Второй вариант: свекровь - «всех кровь». Она считалась главой рода, в которой течет кровь всех потомков. Правда, некоторые называли свекровь кровопийцей, считалось, что невестка, придя к ней в дом, становится бесправным существом, которым свекровь помыкает. А сатирик Михаил Задорнов в свое время озвучил свой вариант - «святая кровь». Многие невестки с ним, кстати, согласны.
Тесть и теща
Родители жены. У этих слов тоже славянские корни. Но смысл в них заложен разный. Считается, что «теща» произошло от слов тешить и утешать. Мама жены редко видит после свадьбы дочь, но сильно не расстроена. На Руси тещи были благодарны зятьям, которые забирали у них лишний рот. Но при этом с удовольствием тешились с внуками, когда их приводили в гости.
Тесть же, в свою очередь, восходит к древнеславянскому tьst - тятя, отец. Папа жены считался человеком, который соблюдает семейные традиции.
Филологи, кстати считают, что тесть произошел от слова порождающий, а теща - просто его производное.
Свекры и тесть с тещей - по отношению друг к другу сваты. Важно не путать сватью со свахой. Это совсем разные слова.
Зять
Муж дочери. В этимологическом словаре Семенова сказано, что в славянский язык это слова тоже пришло из индоевропейского. Но сначала значило – «того же рода, родственник». В славянском же слово «зять» получило одинаковую основу со словом знать, то есть это был человек, которого знают.
Невестка
Жена сына. Она же сноха. Вообще между этими понятиями раньше была очень тонкая разница: жена сына была снохой по отношению к его родителям (здесь есть разночтение в словарях, некоторые филологи считают, что сноха она только для свекра) и невесткой - по отношению ко всей остальной родне. Но сейчас грань стирается, и мы чаще говорим невестка.
Версий происхождения слова невестка много. Одни относят его к слову невеста, к богине домашнего очага Весте, другие слышат в этом слове сочетание «невесть кто», то есть чужая женщина, пришедшая со стороны в семью. После родов, по этой версии, молодую маму уже нельзя было называть невесткой, так как она повышала свой семейный статус.
Слово сноха, в свою очередь, Владимир Даль соотносил со словом «сыноха», то есть сын. Соответственно снохой была та, которая пришла вместе с сыном.
Деверь
Брат мужа. Одна из версий его происхождения - от слова «доверять». Правда, сложно понять, почему брату мужа золовка должна была доверять свои секреты. Хотя, тут можно вспомнить, что у многих народов вдова после смерти мужа могла снова выйти замуж только за его брата.
Другой вариант, впрочем, строго противоположный: брата мужа частенько во время бесед выставляли за дверь, дав понять, что он здесь никто и его слова веса не имеют.
Золовка
Сестра мужа. Можно искать в этом слове корень «зло» и долго иронизировать на эту тему, мол, сестра ревнует брата к молодой жене и обижает ее. Но это не так. В индоевропейском был похожий корень, который, наоборот, обозначал «веселый, задорный». Возможно, таким образом пытались показать, что сестра обретает в жене брата подругу.
Шурин
Брат жены. Первая версия - шурин от слова «щурить». Есть даже такая пословица - Тесть любит честь, зять любит взять, а шурин - глаза щурит. Мол, он знает и о сестре, и о ее молодом муже, который теперь его друг, что-то такое, о чем не расскажет.
Второй вариант, к которому склоняются многие филологи: шурин и слово «шить, вязать» - однокоренные. В древности шурить - значило вязать веники. То есть шурин, как бы пришивался, привязывался к семье сестры.
Свояк и свояченица
В этой паре кровное родство по отношению к молодоженам есть только у свояченицы - она сестра жены. А свояк - это ее муж. Так, мужчины, которые женаты на сестрах свояки по отношению друг к другу. Интересно, что оба слова имеют в основании местоимение «свой». Возможно, это говорит о том, что их в семье мужа часто принимали лучше, чем саму невестку.