Найти в Дзене
Английский для жизни

Почему в английском языке нет запятых? Или всё-таки они есть?

Одной из самых нераскрытых тем в изучении языка является тема расстановки запятых. В 9 из 10 учебников по английскому вы не встретите правил, объясняющих тему расстановки запятых в английских предложениях.

Многие люди, изучающие английский язык, зачастую расставляют запятые на уровне интуиции, проводя аналогии со своим родным языком. Иногда этот метод срабатывает, а иногда нет.

В этой статье я хотел бы поделиться некоторыми правилами по расстановке запятых в английском предложении, которые не совпадают с традиционными русскими правилами пунктуации.

3. В английском языке с помощью запятой разделяют крупные числа

В английском языке, скорее всего для наглядности, принято разделять большие числа запятой. Однако это правило уместно, если в числе 5 и более цифр. Например:

10,000 - ten thousand (10 тысяч)
5,000,000 - 5 million (5 миллионов)

2. Некоторые виды придаточных предложений не выделяются запятыми

Речь идет о, так называемых, определительных придаточных предложениях (на англ. - relative clauses). Эти предложения используются для того, чтобы описать или охарактеризовать человека или предмет. Чаще всего они отвечают на вопрос "какой?", "который?", "какие?".

В английском языке в этом случае используются слова "who", "which", "that", "where" и т.д.

Если в русском языке придаточные предложения всегда выделяются запятыми, то в английском это правило чуточку посложнее. Сравните:

1. Лошадь, которая хромала, можно было сразу узнать.- The horse that was limping could be recognized immediately
2. У Сары двое маленьких детей, которые ходят в детский сад каждый день.- Sarah has two small children, who go to kindergarten every day

Самые внимательные читатели заметили, что во втором предложении на английском придаточное выделено, а в первом нет.

Чтобы понять: (выделять или не выделять) попробуйте отбросить придаточную часть и посмотреть не изменился ли принципиальный смысл предложения:

-2
1. The horse could be recognized immediately (Лошадь можно было узнать сразу) - главная мысль потеряна.
2. Sarah has two small children (У Сары двое маленьких детей) - главная мысль сохранена, а придаточная часть просто давала нам чуть больше полезной информации.

Отсюда правило: если придаточную часть можно опустить и главная мысль предложения не меняется, то смело выделяйте придаточную часть запятыми.

1. Прямая речь

Тут всё просто. На месте русского двоеточия ставим английскую запятую:

She said, "I really enjoy summer holidays." - Она сказала: "Мне очень понравились летние каникулы."

#английский язык #учеба #образование #запятые #школьное образование

Если было интересно - ставьте лайк и подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить ничего нового.