Найти тему

To have a cow

"To have a cow" - очень сильно разозлиться или расстроиться из-за чего-либо (дословно - иметь корову).

"To have a cow" - to become extremely upset or angry about something.
"To have a cow" - to become extremely upset or angry about something.

Происхождение фразы "to have a cow" точно неизвестно, но считается, что она возникла в Соединенных Штатах в 20 веке. По одной из версий, фраза относится к фермеру, у которого есть корова как символ богатства и стабильности, и если о ком-то говорили "to have a cow", это означало, что он теряет контроль над своими эмоциями, подобно тому, как корова может потерять контроль и расстроиться, что выглядит немного странно, но кто мы такие, чтобы спорить с американцами? По другой версии, эта фраза является игрой на выражении "to have a fit", что означает сильно рассердиться или расстроиться. Независимо от происхождения фразы, она широко используется в американском английском языке как способ описания человека, который слишком остро реагирует или становится чрезмерно эмоциональным.

Несмотря на неясное происхождение, фраза "to have a cow" была популярным сленговым выражением в американском английском языке в течение нескольких десятилетий и все еще используется сегодня, особенно среди молодого поколения. Оно часто используется в шутливой манере, как способ описать кого-то, кто слишком сильно переживает из-за чего-то, но оно также может использоваться более серьезно, чтобы описать кого-то, у кого сильный эмоциональный всплеск. Фраза обычно используется как глагол, например, "he's having a cow because his favorite team lost the game". Хотя фраза не часто используется за пределами США, она упоминается в различных средствах массовой информации, включая телешоу, фильмы и песни, что способствует распространению ее популярности.

-2


"To have a cow" считается неформальным выражением, и она обычно не используется в официальной или профессиональной обстановке. Чаще всего оно используется в кругу друзей или в непринужденной беседе и может придать разговору юмористический тон. Со временем это выражение развивалось и приобретало различные значения, но его основной смысл, описывающий человека, который становится слишком эмоциональным или расстроенным, остался неизменным.

В современном употреблении фраза "to have a cow" можно использовать, чтобы разрядить обстановку в разговоре. Например, если кто-то расстраивается из-за незначительного вопроса, кто-то другой может сказать: "Don't have a cow, it's not that big of a deal".

В заключение следует отметить, что фраза "to have a cow" является классическим примером американского сленга, и ее происхождение, возможно, никогда не будет полностью известно. Несмотря на это, она продолжает оставаться популярным выражением в американском английском языке и используется для описания человека, который становится чрезмерно эмоциональным или расстроенным.