О борьбе двух видов испанского - классического, так называемого мадридского варианта и аргентинского диалекта «кастешано» - спорят до сих пор. Если вас интересует эта тема, у нас на канале есть более подробная статья о разновидностях испанского языка: https://dzen.ru/a/YyjDvkWEbRL0OLDl Сами аргентинцы уверены, что именно их язык - «правильный»: в отличие от классического испанского, в нем нет шипящих и межзубных звуков «с», которые, по мнению местных жителей, только портят всем жизнь. Кроме того, в мадридском испанском используются устаревшие грамматические конструкции, но о грамматике поговорим чуть позже. Сегодня мы изучим фонетические особенности аргентинского варианта испанского языка, и чем он отличается от классического. 1.Сочетание букв LL читается как «Ш». Одно из главных отличий аргентинского испанского от его мадридского собрата. Если в Испании слова «calle», «ella», «llamar» будут звучать как «кайе», «эйа» и «йамар», то в Аргентине их произносят как «каше», «эша» и «шамар».
Особенности фонетики аргентинского испанского
22 ноября 202222 ноя 2022
2525
2 мин