Найти тему

Особенности фонетики аргентинского испанского

О борьбе двух видов испанского - классического, так называемого мадридского варианта и аргентинского диалекта «кастешано» - спорят до сих пор. Если вас интересует эта тема, у нас на канале есть более подробная статья о разновидностях испанского языка: https://dzen.ru/a/YyjDvkWEbRL0OLDl

Аргентинский язык отличается от классического не только грамматикой и лексикой, но и произношением.
Аргентинский язык отличается от классического не только грамматикой и лексикой, но и произношением.

Сами аргентинцы уверены, что именно их язык - «правильный»: в отличие от классического испанского, в нем нет шипящих и межзубных звуков «с», которые, по мнению местных жителей, только портят всем жизнь. Кроме того, в мадридском испанском используются устаревшие грамматические конструкции, но о грамматике поговорим чуть позже.

Сегодня мы изучим фонетические особенности аргентинского варианта испанского языка, и чем он отличается от классического.

1.Сочетание букв LL читается как «Ш».

Сочетание букв «Ll» - главное отличие аргентинского испанского от классического.
Сочетание букв «Ll» - главное отличие аргентинского испанского от классического.

Одно из главных отличий аргентинского испанского от его мадридского собрата. Если в Испании слова «calle», «ella», «llamar» будут звучать как «кайе», «эйа» и «йамар», то в Аргентине их произносят как «каше», «эша» и «шамар». Существует несколько вариантов произношения аргентинского звука «ш»: иногда оно напоминает что-то между мягким «ш» и твердым «щ», люди старшего поколения, к примеру, часто произносят этот звук как мягкий русский звук «ж».

2. Речь произносится нараспев.

Аргентинский испанский такой же эмоциональный и живой, как и его носители.
Аргентинский испанский такой же эмоциональный и живой, как и его носители.

Аргентинский вариант испанского отличается своеобразной напевностью, заимствованной, предположительно, с итальянского языка. В аргентинском испанском в целом много заимствований из этого языка. Если в других диалектах интонация не отличается особым эмоциональным окрасом, то назвать «кастешано» нудным – язык не поворачивается. Также, при разговоре у аргентинцев активно задействованы мимика и жесты.

3. Буквы S, C и Z произносятся как «S».

Считается, что аргентинский испанский рассчитан на мигрантов, именно поэтому он несколько проще, чем классический.
Считается, что аргентинский испанский рассчитан на мигрантов, именно поэтому он несколько проще, чем классический.

Аргентинцы не скрывают, что всегда стремились упростить себе жизнь. Это касается и разговорного языка. Правильно, зачем изобретать для каждой из трех букв по отдельному звуку, когда можно сделать для них один общий? Если серьезно, то аргентинцы всегда упрощали свой язык: это подтверждено и историческими фактами, и тем, что в Аргентину испокон веков стремились мигранты, для которых главной задачей было быстро освоить местное наречие.

Если вы хотите узнать больше о феномене аргентинского звука «S», рекомендуем почитать ещё одну нашу статью: https://dzen.ru/a/Ywdj2KEz1SKUZCZE

4. Буква S перед буквой K произносится как русский звук [х].

Сочетание букв «s» и «k» – своеобразное фонетическое отличие аргентинского языка.
Сочетание букв «s» и «k» – своеобразное фонетическое отличие аргентинского языка.

В Аргентине эта группа букв тоже приобретает свои отличительные особенности: стоящая перед буквой K буква S, преобразует привычное всем сочетание «ск», получая в результате звук, чем-то напоминающий русский звук «хк». К примеру, если в классическом варианте испанского слова «kiosko» и «obelisko» мы произнесем как «киоско» и «обелиско», то в аргентинском мы скажем «киохко» и «обелихко».

5. Более звонкие согласные звуки в регионе Патагонии.

Храбрые охотники гаучо – коренные жители аргентинской Патагонии.
Храбрые охотники гаучо – коренные жители аргентинской Патагонии.

В Патагонии – одном из аргентинских регионов, также существует свое отличительное местное произношение: согласные звуки испанского здесь произносятся более четко, и их редукция не так сильно выражена в отличие от северных районов страны.

Ещё больше об особенностях аргентинского испанского языка вы можете узнать на нашем курсе аргентинского испанского для начинающих «¡VAMOS, LLAMAS!»

Подробнее о курсе тут: https://llamamadama.ru/

Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны!

Ваша Llama Madama - проект по изучению настоящего аргентинского испанского!