За тысячелетия существования литературного творчества накопилось множество разных приёмов и средств, способных улучшить качество даже не слишком интересного текста. И речь идёт не только о художественной литературе. Конечно, в научных статьях и монографиях всякие метафоры, метонимии и синекдохи не в чести, но вот в научно-популярных или публицистических текстах они вполне могут скрасить восприятие скучной или слишком сложной информации. Читатель, если и не всё поймёт, так хотя бы удовольствие от текста получит.
Пожалуй, древнейшим средством оживления текста является олицетворение — один из моих любимых литературных тропов.
Что это такое
Олицетворение — это способ повышения образности и выразительности текста. Суть его в том, что неодушевлённые объекты олицетворяются, то есть описываются с использованием слов (глаголов, прилагательных, наречий), которые больше подходят для живых объектов. То есть неживое как бы уподобляется живому.
«Лапкой касаясь озябшей щеки, снег свою тихую песню поёт». Понятно, что у снега нет лапок и петь он не может ни тихо, ни громко. Но одушевление снега с помощью слов и речевых оборотов, присущих живым объектам, делает текст живее и образнее.
Это строчки из стихотворения, в стихах олицетворение особенно популярно. Однако и в прозе оно встречается часто.
«И дед крякал, и мороз крякал, а глядя на них, и Ванька крякал». (А. П. Чехов «Ванька»)
«Погода была ужасная: ветер выл, мокрый снег падал хлопьями…» (А. С. Пушкин «Пиковая дама»)
«Темно было, и на каждом шагу болото разевало свою жадную гнилую пасть, глотая людей…» (М. Горький «Данко»).
Чаще всего для создания эффекта олицетворения используют глаголы, свойственные только живым, одушевлённым существам: «небо смеялось», «колокола рыдали», «ночь подкралась незаметно», «море глубоко и мирно дышало». То есть проще всего добавить в текст олицетворение — это заставить неживой объект действовать как живой. Причём объект этот может быть даже нематериальным: «мысли суматошно метались в голове», «злость душила меня», «чудо пришло с первым снегом» и т. д.
Но и другие части речи тоже используются в этом приёме, например, прилагательные: «ласковое солнышко», «добрая земля», «злой ветер», «душевная погода» и т. д. Или наречия: «море гневно шумело», «ветер разъярённо стучал в окна».
Из глубины веков
Я не зря назвала олицетворение древнейшим литературным тропом. Оно появилось в сознании человека как отражение особенностей первобытного мышления и связано с анимизмом — верой в то, что всё на свете обладает душой, разумом и свободой воли. Люди в глубокой древности не видели различия между живым и неживым, разумным и неразумным и верили в проявления разума во всех природных явлениях. Даже камни, деревья, реки, озера для них были живыми, мыслящими существами. Не говоря уже об оружии или жилище.
И до сих пор много примеров олицетворения мы можем найти в фольклоре и в сказках, которые родом из древних мифов.
В нашей речи, как отражение этого древнего мировосприятия, сохранились такие словосочетания: «солнце встало», «солнце зашло». И мы даже не задумываемся, как оно без ног встанет или зайдёт. И ещё: «дождь/снег идёт», «часы идут», а могут встать, спешить, опаздывать, и «время летит». Это касается не только русского языка, примеры олицетворения есть в речи всех народов.
Для современных людей такие словосочетания, пришедшие из древних мифов, привычны, поэтому и олицетворение в тексте воспринимается естественно. Но, конечно, слишком увлекаться им не стоит — всё хорошо в меру.
Кстати, «олицетворение» — это русское слово, точнее, составленное из русских корней. Оно является прямой калькой латинского термина «персонификация» (персона — личина, личность). А ещё этим понятиям соответствует литературоведческий термин, тоже калька, но древнегреческий вариант — «прозопопея». Ну да, вот именно так он звучит. Я что поделаю? Так что, на выбор можете использовать любое из этих слов. Мало ли когда потребуется блеснуть эрудицией и указать оппоненту на то, что он слишком увлекается «прозопопеей».
Олицетворение и метафора
Иногда олицетворение называют одним из видов метафоры, но чаще всё же противопоставляют эти два тропа. Действительно, есть весьма существенное различие между метафорой и олицетворением. Метафора — это сравнение с использованием переносного значения слов и выражений, то есть, по сути, игра слов. «Синий плат небес» (сравнение неба с платком), «белое покрывало» (о снеге), осень — «рыжий жеребёнок». Всё это метафоры.
Олицетворение — это не сравнение, а уподобление неодушевлённых объектов одушевлённым. Поэтому можно, конечно, сказать, что глагол «встаёт» в отношении солнца используется в переносном смысле, но никакого сравнения здесь нет, просто солнце уподобляется живому существу. А вот если я напишу: «оранжевый апельсин солнца медленно утонул в море», то в этом случае «оранжевый апельсин» будет метафорой.
Но так как вряд ли кто-то из вас будет сдавать экзамен по этой теме, а значит, и нечего особо заморачиваться — используйте и олицетворение, и метафоры. Повышайте образность ваших текстов.