Найти в Дзене

English. Как правильно произносятся по-английски "onions", "monk" и "worry", или Не печальтесь о монахах с луковицами

Оглавление

Многие изучающие английский на продвинутом уровне спотыкаются почему-то на таких простых словах, как "луковица", "беспокоиться" и "монах", и произнося фразу ниже делают от 1 до 5 произносительных ошибок:

  • Don't worry about monks with onions.

ПЕРВЫЙ ПОДВОХ в том, что "видишь "o", а говорить надо "а". Речь о классической британской версии произношения (BrE). Во всех трёх словах нужен на месте выделенной гласной "o" в первом слоге cказать краткий ударный звук /ʌ/ (так в международном фонетическом алфавите обозначают звук "а")

Американский вариант произношения worry отличается от британского тем, что американцы говорят вместо "а" звук похожий на немецкий или угро-финский ö - то есть звучит слово примерно так: /wЁri/. Обозначается такой звук в транскрипции знаком /ɝː/. Загогулина маленькая в значке, похожая на букву /r/, говорит нам о том, что у гласного присутствует r-coloring, лёгкий призвук /r/ (призвук - это совсем чуточку, а не рычать, как тигру, потому, если не получается, то лучше совсем "забить" на какое-то время, так как носителей языка активный "рык" в речи собеседника (звук р-р-р, который характерен для речи славян и итальянцев, скорее раздражать будет ввиду того, что будет ассоциироваться с низкостатусными акцентами, к которым, к сожалению, часто относят ирландский, например).

Самая распространённая произносительная ошибка со словом worry в том, что люди говорят на месте первого гласного "о", то есть /wori/, что совсем другое слово - warry, cмысл которого связан уже со словом war - война, и если warry - это прилагательное, то смысл у него перекликается с "множествоем войн, военное время было, часто военные конфликты случались (eg it was a warry time)" или просто агрессивным поведением.

Иначе говоря, если не по-академически пояснять, то в классическом британском worry - это /wAri/, а warry - это /wOri/

В слове onion не только первый гласный - это /ʌ/ "а", но и второй тоже он же. Только второй "а" - безударный; он обозначается в транскрипции перевёрнутой буквой е - / ə/ - /ˈʌn.jən/.

Другими словами, и /ʌ/, и /ə/ - это "а" в русском, только /ʌ/ - это ударный "а", а / ə / - безударный "а".
Произношению перевёртыша / ə / в школе часто обучают несколько неверно, потому многие его говорят в итоге, как "э" вместо "а", что не есть хорошо, ибо этим значком обозначается безударный конечный гласный в таких словах, как feature (фича), doctor (докта), teacher (тича), liar (лайа) - во всех 4-х словах это /ə/ в конце в официальной транскрипции - смотрите сами:
Источник https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/feature
Источник https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/feature
Отдельно обратите внимание на выделенный жёлтым цветом значок r в положении superscript -  то, что значок поднят "наверх" - это условное обозначение. Это значит, что звук /r/ звучать (произноситься) будет ПЕРЕД ГЛАСНЫМИ. В остальных случаях этот звук НЕ произносится. Отдельно отмечу, что этот superscript не американский английский, это классический британский.
Отдельно обратите внимание на выделенный жёлтым цветом значок r в положении superscript - то, что значок поднят "наверх" - это условное обозначение. Это значит, что звук /r/ звучать (произноситься) будет ПЕРЕД ГЛАСНЫМИ. В остальных случаях этот звук НЕ произносится. Отдельно отмечу, что этот superscript не американский английский, это классический британский.
Источник https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/doctor
Источник https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/doctor
Источник https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/teacher
Источник https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/teacher
Источник https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/liar
Источник https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/liar
В школе на уроках русского языка раньше (не знаю, как сейчас) фонетические разборы когда делали слов, то вот русскими буквами писали "транскрипцию" слова "молоко" примерно вот так: "малакО", с ударением на последнем слоге, и безударные гласные писали так, как слышатся, при помощи буквы "а".
Международными транскрипционными значками слово "молоко" тоже можно записать со знаком-перевёртышем (официально он называется schwa - шва) - примерно вот так будет - /m ə l ə k ɔː/ .
Пуритане различают ещё один значок для безударного "а" - перевёрнутый "а", но, по сути, что перевёрнутый "e", что перевёрнутый "а" в слове "молоко" (выделено жёлтым) - это "безударный а" для русского уха в быстром потоке речи. Источник скрина https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%BE
Пуритане различают ещё один значок для безударного "а" - перевёрнутый "а", но, по сути, что перевёрнутый "e", что перевёрнутый "а" в слове "молоко" (выделено жёлтым) - это "безударный а" для русского уха в быстром потоке речи. Источник скрина https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%BE

И это ещё не всё! В слове onions последний звук - /z/.

Окончание -s множественного числа в английском произносится звонко, как /z/, после звонких согласных звуков. А звук /n/ - звонкий. Итого, onions произносится /ˈʌn.jənz/ - "Аньянз" (как-то дальше прижётся жить с этим, да :).
Группа в VK для интересующихся произношением - vk.com/elnpronunciation
Группа в VK для интересующихся произношением - vk.com/elnpronunciation

И всё вместе, получается, примерно вот так будет (BrE)

Don't worry /ˈwʌr.i/ about monks /mʌŋks/ with onions ʌn.jənz/.
Тег публикаций нашего канала по произношению в соцсетях #elnpronunciation
Тег публикаций нашего канала по произношению в соцсетях #elnpronunciation
Понравилось? ✔️ Спасибо! ❤️ Возможно, что вас заинтересуют публикации об IELTS или список тем, изучаемых на уровне B1 (intermediate), B2 (upper-intermediate) или C1 (advanced), или списки глаголов с полезными для заучивания словосочетаниями, или курсы английского онлайн в Englishlab.Net, или онлайн-тесты по грамматике или лексике в the ELN Language Gym