В отличие от бога Ра, бог Кришна действительно имеет связь с отдельными русскими словами :) Широко известно (во всяком случае, в соответствующей среде), что имя бога Кришны переводится с санскрита как «чёрный, темный». Ещё иногда и как «тёмно-синий», но значение «чёрный» явно первичное. Не будем вдаваться в подробности, почему бога зовут именно так: на этот счёт есть много версий (например, автохтонное происхождение бога — поэтому у него тёмная кожа, как у коренных индийцев). Факт остаётся фактом: Кришна (kr̥ṣṇa) в переводе с санскрита — «чёрный». Но любопытно даже не это, а то, что «чёрный» - это не просто перевод! Это ещё и исторически однокоренное слово. Итак, и «чёрный», и «Кришна» (kr̥ṣṇa) восходят к одной и той же праиндоевропейской основе — *kers-. В обоих словах выделяется один и тот же суффикс индоевропейского происхождения — n(н). Он имеет значение признака, и мы по сей день находим его во многих русских прилагательных: крас-Н-ый, сон-Н-ый, зим-Н-ий и т.д. Но если «Кришна