Найти в Дзене
Отличный способ звучать по-испански естественно (и хорошо понимать на слух)
Знаете, как по-испански милостыня? La limosna. Слово греческого происхождения, оно вошло в испанский первоначально в виде almosna. Так говорили высококультурные, образованные люди. Публика попроще стала произносить elimosna. Потом, под влиянием арабского - сильного в Испании - слово превратилось в alimosna. И так уже говорили все, вне зависимости от образования и социального происхождения. А потом уже появилась современная форма limosna. Если бы в испанском не было артиклей, начальная а никуда бы не девалась, так бы до сих пор и говорили, скорее всего, alimosna...
1 день назад
Папы римские и таксисты: порядковые числительные в испанском
С числительными часто случаются всякие приключения. Точнее, не с самими числительными, а с людьми, которые ими пользуются. Причем чудят не только иностранцы, но и носители. К примеру (уже не знаю, столько сотен тысяч раз приводили этот пример), в носители русского языка испытывают сложности при склонении числительных: у двести пятьдесят шести человек и в трехсот пятом номере приходится слышать постоянно. В неродном языке тоже сплошь ошибки, даже если в этом языке нет системы склонений. Причем порой сложности вызывают совсем простые, казалось бы, вещи...
1 неделю назад
Как сказать по-испански "я уверен(а), что ..."
Estoy seguro(a) de que... - Я уверен(а), что... Очень простая модель, надо помнить лишь два момента: дифференциация по роду (seguro / segura) и предлог de que (носители языка порой обходятся без de, эта ошибка - а это считается ошибкой, да - настолько распространённая, что даже получила специальное название - queismo, я об этом расскажу отдельно, не забудьте подписаться, а сейчас отвлекаться не будем) Сначала скажем: Estoy seguro de que está aquí - Я уверен, что он здесь Теперь по этой модели без проблем переведем Я уверена, что ты понимаешь по-испански: Estoy segura de que entiendes español...
2 недели назад
Испанский с нуля: цвета
Механическое заучивание вызывает привыкание. Не начинайте заучивать. Все слова, которые мы сейчас увидим, запомнятся сами. Просто потому что они везде, и вы будете в ними постоянно сталкиваться. Сложных и редких цветов мы не будем касаться (пока что). Зато попутно мы решим две важные задачи: увидим, как работают в испанском прилагательные и как выражается категория рода. Вы будете знать, как образуются сочетания существительное + прилагательное, и не только знать, но и уметь употреблять в речи...
2 недели назад
Полезное испанское выражение, в котором ошибаются носители
Вы не из тех, кто повторяет за носителем всё подряд? И правильно. Мало ли что носитель скажет. Вот сейчас открываю один из своих любимых каналов и вижу там такое: Si eres de los que paras el coche mientras está el aire acondicionado ... Думаете, это опечатка? Вполне возможно. Но, скорее всего, нет. Но давайте по порядку. Переведём сперва: Если ты из тех, что останавливает машину пока работает кондиционер ... Вот оно, полезное выражение: (не) быть (одним / одной) из тех, кто ... - (no) ser (uno / una) de los / las que ...
3 недели назад
Испанский по песням: как это (не) работает
Когда я вижу заголовок "испанский по песням" - английский, персидский, французский, гуарани, литовский, суахили ... (нужное подчеркнуть) - я всегда немного напрягаюсь. Потому что всякий раз опасаюсь, что увижу одно и то же, но всё же надеюсь, что в этот раз повезёт и будет что-то другое. Одно и то же заключается в следующем. Файл с песней (или даже без него) - плюс испанский текст - плюс перевод - плюс комментарии (это уже опционально). А что в этом, собственно, плохого? Ровным счётом ничего. Проблема в том, что и хорошего тоже нет...
1 месяц назад
"Я занят(а)" по-испански: как это скажет носитель?
Вообще-то я сегодня хотела написать совсем про другое, но в последние два дня мне трижды попадалось на глаза одно и то же выражение, и я решила написать, как я провела эти выходные как сказать по-испански я занят(а). Началось всё с того, что я искала книжку, а нашла тетрадку со своими университетскими конспектами. Там на полях я записала высказывания нашего профессора по истории Испании XX в.: "неорганизованные люди постоянно liados, организованные - только ocupados". Потом я просматривала блог...
1 месяц назад
Presente de Subjuntivo: хочу, чтобы вы это знали. Часть II
Мало того, что мы всё время хотим или не хотим что-то делать сами, мы ещё постоянно чего-то хотим от других: чтобы они делали или не делали исключительно по нашему желанию. Я утрирую, но не сильно. В любом случае, конструкции с глаголом querer (хотеть) в повседневной речи просто необходимы. Тут возможны две модели: простые предложения с одним субъектом (когда кто-то хочет сам что-то делать) и сложные предложения с двумя субъектами (когда кто-то хочет, чтобы другое лицо что-то делало). Не обязательно что-то делать в буквальном смысле - речь может идти о состоянии, например...
1 месяц назад
Presente de Subjuntivo: и это всё о нём. Часть I
Считается, что умение пользоваться формами субхунтива - это высший пилотаж во владении испанским. В этом есть огромное заблуждение и не меньшее преувеличение. (Высший пилотах - совсем в другом, и сегодня мы вскользь этого коснёмся). Своих студентов я учу пользоваться субхунтивом настоящего времени с самых первых (буквально самых первых) уроков. Делаю я это по двум причинам. Во-первых, чтобы сразу же избавить студентов от иллюзии, что субхунтив - это страшно, и для него требуется высокий порог входа...
1 месяц назад
Глаголы decir и hablar: всего одно правило, чтобы их не путать
Знаете, у меня есть подозрение. И уже довольно давно. Мне кажется, что против глаголов hablar и decir существует какой-то заговор. И цель этого заговора - сделать так, чтобы их никто в здравом уме и твёрдой памяти различить не мог. Вам так не кажется? У меня это подозрение возникает всякий раз, когда на глаза попадается очередное объяснение, чем отличаются эти глаголы и как, соответственно, их употреблять. Нет, правда, порой эти объяснения - шедевры конспирологии. Прочитав их, порой думаешь, что выход может быть только один, только хардкорный - не употреблять эти глаголы вообще...
1 месяц назад
Самые полезные испанские слова: есть ли смысл их учить?
Несколько лет назад мы листали учебник испанского языка и моя коллега сказала: "Какой идиот так составил упражнения? Тут настоящее время правильных глаголов, простейшая грамматика, а вон смотри, в предложениях встречается слово bruja". Это ведьма. Не коллега моя, а la bruja - это ведьма. Признаться, меня нисколько не смутило соседство этого слова с грамматикой для начинающих. Я не вижу никакого противоречия между ним и грамматическим материалом, а вот новое, свежее и живое, включённое в упражнения (жанр по преимуществу занудный) - это да, вижу...
1 месяц назад
Гитара, сыр и верёвка: кое-что об испанской орфографии
Сначала проведём небольшой эксперимент. Переведите на испанский слово водичка и запишите свой перевод, на бумажке или как нравится. Если напишете его с определённым артиклем, это будет вообще круто, но можно и без него. Я сейчас сама напишу по-испански водичка, но немного потяну время, точнее, займу место на экране, чтобы вам не сразу попался на глаза перевод. А пока я этим занимаюсь, вы тоже не сидите сложа руки (quedarse de brazos cruzados - сидеть сложа руки). Проведём ещё один эксперимент, этот...
2 месяца назад