Найти в Дзене
Испанский через видеоигры: как учить язык эффективно и весело
Этот чудесный фокус - учить язык через видеоигры - открылся мне совершенно случайно. Шесть лет назад, в небольшом турецком поселке, внук хозяина дома, в котором мы остановились, показал мне игру Gardenscapes. Я посмотрела, поулыбалась, вежливо покивала, а он говорит: возьми планшет, поиграй. Я взяла без особого энтузиазма, но вскоре увидела, что герои там разговаривают. Ну то есть как в комиксах: появляется текст с их репликами. К тому времени я уже довольно уверенно говорила на турецком, что эта игрушка показалась мне забавной, в первую очередь с языковой точки зрения...
1 неделю назад
Cuál vs Qué в испанском ᗍ Простое объяснение с примерами
Путаетесь в испанских вопросах? Вот простое и понятное объяснение разницы между cuál и qué с примерами использования: 1. ¿Qué es ...? / ¿Cuál es ...? Тут у говорящих по-русски есть суперсила: с помощью русского можно тестировать некоторые контексты. Если по-русски будет вопрос что, по-испански - qué, если по-русски какой / какая, по-испански - cuál. ¿Qué es cúrcuma? - Что такое куркума? ¿Qué son los villancicos navideños? - Что такое рождественские вильянсикос? ¿Cuál es tu especie favorita? - Какая...
2 недели назад
7 испанских слов, которые вы не найдёте в учебниках
... и которые едва ли будете употреблять каждый день, но они дадут другую оптику, чтобы языковая картинка стала более живой и менее трафаретной. 1. Проявлять эмпатию - это очень хорошо, а людей, не способных к этому, надо сторониться. Примерно так утверждает популярная психология. До известной степени это так и есть, но порой бывает полезно и даже необходимо дистанцироваться от чувств и ощущений другого. И не только из эгоистических соображений. Чтобы помочь человеку, надо отстраниться от его боли, отчаяния, гнева...
3 недели назад
Испанский на каждый день: Irse por las ramas
Это выражение просто требует начать издалека. Так и сделаем. Дерево по-испански - el árbol. Это знает, наверное, весьма широкая общественность. А вот как называются все его части, знает уже гораздо более узкий круг. Давайте в него войдём. Всё можно узнать из картинки, по, поскольку в языках с категорией рода слова надо запоминать с артиклями - моя постоянная мантра, перечислю списочком (с артиклями, разумеется). Итак, el árbol - дерево las raíces - корни (la raíz - корень) el tronco - ствол la corteza...
1 месяц назад
Испанское выражение со сладким словом и горьким смыслом
Dejar a alguien con la miel en los labios Дословно это означает оставить кого-то с мёдом на губах. Можно подумать, что речь идёт о чём-то хорошем. Мёд (как и почти всё сладкое) имеет, как правило, положительные коннотации. Оставить кого-то с мёдом на губах, то есть со сладким ощущением, - это должно быть замечательно. Но на самом деле речь идёт о привкусе горечи, если продолжить вкусовую метафору. Представьте себе, что вы давно мечтаете познакомиться с человеком, который вам очень нравится. И ваш друг говорит, что пригласит вас в компанию, где тот человек непременно будет...
1 месяц назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала