Найти в Дзене
Tomate / Cine

Tomate / Cine

Помидор / Кино Испанское кино. Фильмы, сериалы, короткий метр. В общем, не только Альмодовар
подборка · 7 материалов
1 месяц назад
Испанское кино: Puntos suspensivos (2024)
Если вы не посмотрите этот фильм Давида Маркеса (David Marqués), то, возможно, по крайней мере запомните, как называется по-испански этот знак препинания: puntos suspensivos - многоточие. Писатель Лео Вальдивиа (Диего Перетти, Diego Peretti) пишет триллеры под псевдонимом Cameron Graves. Что за этим именем скрывается именно он, во всем мире известно лишь одиному человеку - его литературному агенту. Но тут в уединенный дом Лео (о котором тоже никто, кроме агента, не знает) приходит человек по имени Хота (Хосе Коронадо, José Coronado), которому известно всё...
2 месяца назад
Испанское кино: Tierra baja (2025)
Наверное, я бы не посмотрела этот фильм, если бы не Айтана Санчес-Хихон. Есть несколько испанских актрис и актеров, из-за или ради которых я смотрю (ну хорошо, стараюсь смотреть) всё, где они появляются - Анхела Молина, Пепе Сакристан, Кармен Мачи, Асьер Эчеандиа, Ициар Итуньо, Педро Касабланк. И Айтана Санчес-Хихон, сыгравшая в фильме режиссера Мигеля Сантесмасаса главную роль. Из-за неё я его посмотрела, и не только посмотрела, но и посоветовала посмотреть тем своими знакомым, которые готовы положиться на мой киновкус...
6 месяцев назад
Педро Альмодовар снимает новый фильм: Amarga Navidad
"Следующий фильм будет в Испании и по-испански", - сказал Педро Альмодовар в интервью по случаю премьеры "Комнаты по соседству", своего первого (и пока единственного) англоязычного фильма, удостоенного "Золотого льва" на Венецианском фестивале. Ну что ж, Альмодовар слово сдержал. Недавно он приступил к съёмкам нового, 24-ого по счету, фильма Amarga Navidad (Горькое Рождество) - в Испании и по-испански. Съёмки будут проходить в Мадриде и на острове Лансароте и завершатся, как планируется, к 12 августа...
6 месяцев назад
Как понимать испанский на слух: одно упражнение с потрясающим эффектом
Два вопроса задают про изучение языков чаще всего: Почему я всё понимаю, но ничего не могу сказать? и Почему я ничего не понимаю на слух? Иногда эти вопросы задают одним и те же люди. И в этом нет парадокса: всё понимаю прекрасно уживается с ничего не понимаю в зависимости от того, с такой стороны мы на это смотрим. Вот, к примеру, смотрим мы со студентом короткое интервью. Без субтитров. То есть студент только слушает. Потом я его спрашиваю: о чем шла речь, расскажите по-русски. Он рассказывает правильно, то есть он в целом всё понял...
6 месяцев назад
Как по-испански ... ? (16/30) 30 días / 30 palabras Я люблю смотреть со студентами кино. Нет, надо выразиться серьёзнее: мы со студентами много работаем с языком кино. У меня постоянно есть подборка фильмов и сериалов, которые я считаю самыми удачными с точки зрения языка. Одновременно это должно быть, конечно же, хорошее кино,в противном случае все эти кинофрагменты превращаются в картонный дидактический материал, от которого ни пользы, ни радости. Ни студентам, ни мне. Что-то в этой подборке живёт долго, что-то приходит и быстро уходит. Сейчас посмотрела год выхода одного из фильмов - 2016. Немыслимо, уже девять лет. Скоро десять лет, как я его показываю на уроках - и он остаётся одним из лучших в моём рейтинге. Но сперва - слово дня: EL CONTRATIEMPO - препятствие, преграда, заминка, непредвиденная неприятность ... Затрудняюсь на русский язык перевести одним словом. (Одним словом на польский могу - przeszkoda). Не одна я - скажу в своё оправдание - затрудняюсь, потому что фильм Contratiempo по-английски известен как The Invisible Guest (и "Невидимый гость по-русски"). Мы с вами обязательно оттуда посмотрим фрагменты, не забудьте подписаться.
8 месяцев назад
СЛОВАРЬ ПОВСЕДНЕВНОСТИ: LA MIRILLA Посмотрите на фотографию. Это кадр из фильма Педро Альмодовара Madres paralelas ("Параллельные матери"). Видите: Пенелопе Крус стоит рядом с дверью в квартиру, а на двери два кружочка, маленький и под ним большой. Маленький кружочек - это дверной глазок (в том виде, в котором он большинству из вас, скорее всего, привычен). LA MIRILLA - (ДВЕРНОЙ) ГЛАЗОК А вот большой кружок под ним ... Недавно я писала, в фильмах Альмодовара очень много мелких деталей испанского быта. В данном случае - мадридского. Этот большой кружок - тоже глазок, la mirilla. Почему их два? Такое вы можете увидеть во многих мадридских домах, особенно старой постройки: на двери два глазка (hay dos mirillas en la puerta). Смотрят в обычный, маленький. А вот большой, с фигурной решеточкой, оставляют как дань традиции - прежде на мадридских дверях были именно такие mirillas. Сегодня многие мадридцы ставят цифровые глазки, глазки-камеры: las mirillas digitales. Mirar por la mirilla - смотреть в глазок. (По-испански смотрят через глазок - por). Здесь можно посмотреть двухсекундный (буквально) фрагмент мультика, где произносят: Antes de abrir miró por la mirilla - Прежде, чем открыть, посмотрела в глазок (Простая, но важная модель описания последовательности действий)