Найти в Дзене
Турецкий с солью

Секретная служба турецкого глагола olmak

Не то, чтобы совсем уж секретная, но скрытая от взглядов широкой публики. Впрочем, мы сейчас прямо сразу всё и проверим. Вот два предложения. Чем они отличаются (если вообще чем-то отличаются)? Küçük kaplumbağalar çok sevimli Küçük kaplumbağalar çok sevimli oluyor Если ответ на этот вопрос для вас очевиден, смело закрывайте этот текст. А остальным я расскажу. Речь пойдёт не в целом о глаголе olmak, а о его личных формах в настоящем времени (şimdiki zaman). В одной из этих форм мы его видим в примере выше. Глагол olmak означает быть, являться, становиться, случаться. Примерно так. Но в тех контекстах, о которых пойдёт речь, эти значения не очень помогают. (Вообще-то не помогают совсем). Смотрите, вот простой пример: Bugün mutluyum - Сегодня я счастлива (ну или счастлив, если вы мальчик; в турецком, напомню, дифференциации по роду нет) Чуть-чуть распространим это предложения и скажем По субботам я счастлива: Cumartesi güleri mutluyum Очень хорошо у нас получилось, грамматически безупре

Не то, чтобы совсем уж секретная, но скрытая от взглядов широкой публики.

Впрочем, мы сейчас прямо сразу всё и проверим.

Вот два предложения. Чем они отличаются (если вообще чем-то отличаются)?

Küçük kaplumbağalar çok sevimli

Küçük kaplumbağalar çok sevimli oluyor

Если ответ на этот вопрос для вас очевиден, смело закрывайте этот текст.

А остальным я расскажу.

Речь пойдёт не в целом о глаголе olmak, а о его личных формах в настоящем времени (şimdiki zaman). В одной из этих форм мы его видим в примере выше.

Глагол olmak означает быть, являться, становиться, случаться. Примерно так.

Но в тех контекстах, о которых пойдёт речь, эти значения не очень помогают. (Вообще-то не помогают совсем).

Смотрите, вот простой пример:

Bugün mutluyum - Сегодня я счастлива (ну или счастлив, если вы мальчик; в турецком, напомню, дифференциации по роду нет)

Чуть-чуть распространим это предложения и скажем По субботам я счастлива:

Cumartesi güleri mutluyum

Очень хорошо у нас получилось, грамматически безупречно. Но, в отличие от предыдущего предложения, которое констатировало отдельный факт, тут уже обобщение.

И вот при обобщениях по-турецки более естественно употребить конструкцию с olmak в настоящем времени:

Cumartesi güleri mutlu oluyorum

Видите, что произошло? Личный аффикс перешел со слова mutlu на глагол.

Соответственно, при перемене лица и числа будет меняться и форма глагола:

Cumartesi güleri mutlu oluyorsun - По субботам ты счастлив

Cumartesi güleri Mercan mutlu oluyor - По субботам Мерджан счастлива

Cumartesi güleri mutlu oluyoruz - По субботам мы счастливы

Cumartesi güleri mutlu oluyorsunuz - По субботам вы счсатливы

Cumartesi güleri Ceydalar mutlu oluyor - По субботам Джейда и её семья счастливы

Немного изменим контекст:

Bu markette taze simitler var - В этом магазине есть свежие симиты

Отдельный факт, никакого обобщения. Зашли в магазин, увидели свежие симиты. Может, это вообще первый раз (и последний), когда у них симиты свежие, обычно или трехдневной давности или вообще никаких нет. Но если мы хотим обобщить, что типа вечером в пятницу у них обычно свежие симиты, то скажем мы так:

Bu markette cuma akşamları taze simitler oluyor - В этом магазине в пятницу вечером свежие симиты

А теперь посмотрим на пример про черепашек, с которого мы начали:

Küçük kaplumbağalar çok sevimli - Маленькие черепашки очень милые

Это может быть про конкретных черепашек, которых, например, мы только что видели на пляже в Чиралы.

Küçük kaplumbağalar çok sevimli oluyor - это уже обобщение, они вообще милые звери, а не эти отдельные в частности.

Если сейчас кто-то вспомнил, что для обобщения в подобных случаях используется аффикс -dir, этот кто-то молодец, потому что так оно и есть. Но такая конструкция более формальная, чем с oluyor, которая более типична для разговорной речи.

Если понравилось, поставьте, пожалуйста лайк и подпишитесь.

И посмотрите, вдруг понравится ли что-нибудь еще:

А может, о греческом?

Καλό μήνα: традиция и немного грамматики
Греческий с солью1 июля

Или об испанском?