Когда мы с кем-то знакомимся, мы говорим memnun oldum, очень приятно. Дословно это означает "довольный я стал", "довольная я стала". Чтобы сказать по-турецки, что мы чем-то (не)довольны, причину (не)удовольствия надо поставить с исходный падеж, -den hali: İşimden çok memnunum - Я очень доволен своей работой Yeni dairenden memnun musun? - Ты доволен своей новой квартирой? Annem köpeğimizden çok memnun - Моя мама очень довольна нашей собакой Bu fırından neden memnun değilsiniz? - Почему вы недовольны этой пекарней?
Турецкий с солью
45
подписчиков
Турецкий, о котором вы (и не) мечтали.…
Турецкий с нуля: в чём разница между burada и burası
Допустим, мы услышали вот такое: Burası eczane, market değil, burada şarap yok (Это аптека, а не магазин, здесь нет вина). Или такое: Otel Avıcenna burası mı? Mehmet bey burada mı? (Это отель Авиценна? Мехмет бей здесь?) Из этих примеров видно, что burası означает 'это место', burada - 'здесь'. Если нам надо сказать, что кто-то или что-то находится здесь, что здесь что-то происходит и т.п., мы используем исключительно burada: Seni burada bekliyorum - Я жду тебя здесь Buldum, çantam burada - Нашла,...
Секретная служба турецкого глагола olmak
Не то, чтобы совсем уж секретная, но скрытая от взглядов широкой публики. Впрочем, мы сейчас прямо сразу всё и проверим. Вот два предложения. Чем они отличаются (если вообще чем-то отличаются)? Küçük kaplumbağalar çok sevimli Küçük kaplumbağalar çok sevimli oluyor Если ответ на этот вопрос для вас очевиден, смело закрывайте этот текст. А остальным я расскажу. Речь пойдёт не в целом о глаголе olmak, а о его личных формах в настоящем времени (şimdiki zaman). В одной из этих форм мы его видим в примере выше...
Буферные согласные в турецком: y, s, n
Возьмём два слова: ev (дом) и at (лошадь) Составим с каждым из них по два словосочетания: onun evi - его/её дом onun atı - его/её лошадь bu evi görüyorum - вижу этот дом bu atı görüyorum - вижу эту лошадь Что мы сделали? В первом случае добавили притяжательный аффикс 3 л., по гармонии гласных у него 4 вида: -i, -ı, -ü, -u. Во втором случае добавили падежный аффикс - аффикс винительного падежа, по гармонии гласных у него те же 4 вида: -i, -ı, -ü, -u. Теперь добавим ещё два слова: araba (машина) и kedi (кот)...
Турецкий с нуля: порядок слов и его секреты (часть II)
Порядок слов в турецком - казалось бы, проще темы не придумать, всё можно объяснить и понять за 10 минут, но в ней спрятаны некоторые секреты, о которых не всегда рассказывают учебники. Начнем с самого очевидного - базового порядка слов. Турецкий относится к так называемым SOV-языкам, это значит, что базовый, нейтральный порядок слов в нем вот такой: субъект - объект - глагол Отсюда и название: S(ubject) - O(bject) - V(erb) Русский, английский, французский, итальянский, польский и еще многие, многие другие - SVO-языки...
Турецкий на кухне: джаджик
Ради интереса я погуглила по-русски "турецкий джаджик", и вот что оказалось на верхних позициях выдачи: окрошка из йогурта и свежего огурца; холодный суп; турецкий салат; холодный соус. По отдельности все эти определения абсолютно правильные. Но верны они и все вместе, потому что описывают джаджик с разных сторон, создавая более целостное представление о том, что же это всё-такие такое. Начнём с супа (сделаем упрощение: окрошку будем считать его разновидностью). По моим наблюдениям (которые вполне...
Особенность категории числа в турецком: пришли мои жёны
Если мужчина говорит Karımlar geldi (Мои жёны пришли) не будем спешить с выводом, что перед нами многоженец. Дело, скорее всего, в другом. Я уже немного писала о том, что в турецком значение множественности в некоторых случаях передается формой единственного числа (ссылка внизу). В качестве преамбулы немного задержимся на этих случаях. После количественных числительных используется единственное число, это рассказывают все учебники в первых уроках: Üç kız kardeş - Три сестры On iki sandalye - Двенадцать...
Условные предложения в турецком: именные конструкции
Турецкий - он весь про аффиксы. Они - тот моторчик, который приводит в движение всё остальное. К примеру, русское предложение Я точно не знаю, но говорят, что Лейла богатая на турецкий переводится двумя словами: Leyla zenginmiş. Аффикс -miş выразил всё то, что в русском (английском, французском, итальянском) надо выражать лексически, то есть говорить словами. Сегодня мы научимся строить условные предложения - тоже с помощью одного лишь аффикса. Начнём учиться, потому что условные - это большая и не самая простая тема в турецком языке...
Турецкий с нуля: гармония гласных
О гармонии гласных я уже писала (ссылка внизу), но сегодня мы посмотрим на сингармонизм в несколько другом ракурсе и попробуем почувствовать, что это такое. Почувствовать в прямом смысле слова. Но сначала немного отвлечёмся от турецкого. Произнесите звук /и/ изолированно. Просто скажите вслух: и. Забудьте сейчас про турецкий, произнесите так, как вы это делаете на своём родном языке. Допустим, это русский. Обязательно произнесите вслух, в данном случае можно это сделать совсем-совсем тихо. Теперь произнесите звук /а/...
Турецкий с нуля: аффиксы сказуемости
Начнём с примера, в котором никаких аффиксов нет: Ali yorgun - Али устал (Буквально: Али усталый: по-турецки тут прилагательное, а не глагол) В отличие от английского или итальянского, например, языков в турецкой конструкции отсутствует глагол-связка: Ali is tired или Ali è stanco. Если мы поменяем третье лицо на первое или второе, в этих языках поменяется форма глагола: I am tired / Io sono stanco, You are tired / Tu sei stanco. В турецком так сделать нельзя, потому что глагола-связки нет. Как же...
Турецкий аорист: 13 исключений
... про которую можно почитать вот здесь: Турецкая грамматика - это грамматика (почти) без исключений. Общее число исключений в грамматической системе турецкого так мало, что вполне можно обойтись и без слова почти. Если совсем уж не мелочиться, то во всей грамматике только 13 исключений и есть - и все они пришлись на аорист. Если вдруг вы думаете, что не знаете, что это такое, то вы ошибаетесь скорее всего. Давайте проверим. Если перед тем, как спросить у прохожего дорогу, вы умеете извиниться,...
Турецкий по Пимслеру
Этот текст я буду писать превозмогая обожанье, потому что именно в пимслеровском курсе я впервые осмысленно и осознанно услышала турецкую речь. И потому что, если бы не Пимслер, я бы, возможно, вообще не знала турецкого. По крайней мере, точно не начала бы его учить именно тогда, в декабре 2013 года. В том декабре мне попалась на глаза реклама пимслеровских курсов, я к тому моменту их не слушала ни одного, и подумала: а почему нет? Интересно же посмотреть, как работает этот метод, точнее, то, что...