Вам не кажется, что на занятиях иностранными языками мы несколько переели яблок? Давайте сегодня купим что-нибудь другое. Например, черешню. Помните, как по-турецки черешня? Нет? Ну тогда сейчас вам будет бонус: не только грамматика, но и новое слово в вокабуляре. Потому что мы будем задавать вопросы про черешню. Но не любые, а только такие, на которые можно ответить да (evet) или нет (hayır). Yasemin kiraz aldı - Ясемин купила черешню К этому предложению можно задать три вопроса с вопросительными словами: Kim kiraz aldı? - Кто купил черешню? Yasemin ne aldı? - Что купила Ясемин? Yasemin ne yaptı? - Что сделала Ясемин? Смотрите: тут использованы два вопросительных слова kim? (кто?) и ne? (что?). На эти вопросы нельзя ответить evet или hayır, такие ответы не имеют никакого смысла. Да-нет-вопросы не требуют вопросительного слова. По-русски они требуют вопросительной интонации в устной речи и знака вопроса в письменной: Ясемин купила черешню? - Да / нет. А по-турецки этого недостаточно. Д