Второе и заключительное интересное слово из «Сердца тьмы» Джозефа Конрада - гроб повапленный!
В «Сердце тьмы» действие происходит в конце 19 века. Английский моряк по фамилии Марлоу хочет посмотреть, что такое Африка, и едет в Конго, которое тогда активно колонизировали европейцы. Там он знакомится с мистером Куртцем. Куртц человек невероятной харизмы, но с тёмным сердцем (название «Сердце тьмы» неспроста). Он злоупотребил своим умением влиять на людей и подчинил себе целое местное племя, так что очарованные, почти загипнотизированные африканцы, повинуясь каждому его слову, принялись грабить соседние племена - естественно, в пользу своего лидера и вдохновителя.
Опьянённый богатством и властью Куртц уже совсем было пошёл вразнос, но вмешались тёмные силы в лице самой Африки (как живой сущности, защищающейся от вторжения чужеродных организмов). Ну и приехал начальник конторы, в которой Куртц работал, посмотрел на это безобразие и уволил Куртца от греха подальше.
Марлоу тоже покорился обаянию Куртца, и Африка его впечатлила, поэтому в Европу он вернулся с ощущением, что стал совсем другим, понял что-то очень важное, а в Европе всё неправильно. Заново столкнувшись с западной цивилизацией, Марлоу пережил культурный шок, европейские города стали казаться ему похожими на гробы повапленные.
Я такого выражения не встречала ещё ни разу. Что такое гроб повапленный? Из контекста - что-то не очень хорошее.
Смысл выражения гроб повапленный действительно неприятный. Так говорят о ком-то или о чём-то, что красивое снаружи, но гнилое внутри. У фразы интересное происхождение. Вот отрывок из повести ещё раз:
Выражение гробы повапленные происходит из Библии, точнее - из главы 23 Евангелия от Матфея. В той главе порицаются книжники и фарисеи, которые больше заботятся о внешнем лоске, чем о внутреннем содержании.
На церковнославянском языке нужный нам фрагмент выглядит так (капс мой, дзен по-другому выделить не даёт👎🏼):
27) Горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко подобитеся ГРОБОМ ПОВАПЛЕНЫМ, иже внеуду убо являются красны, внутрьуду же полни суть костей мертвых и всякия нечистоты:
28) тако и вы, внеуду убо являетеся человекомъ праведни, внутрьуду же есте полни лицемерия и беззакония.
Повапить значит покрасить (вапь = краска), побелить известью. Это слово сейчас устарело, в современных переводах Евангелия стихи 27 и 28 выглядят немного по-другому:
Синодальный перевод:
27) Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь ОКРАШЕННЫМ ГРОБАМ, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мёртвых и всякой нечистоты;
28) так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.
Новый русский перевод:
27) Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы — как ПОБЕЛЕННЫЕ ГРОБНИЦЫ, которые снаружи выглядят красиво, а внутри полны костей мертвецов и всякой нечистоты.
28) Так и вы снаружи можете показаться людям праведными, но внутри вы полны лицемерия и беззакония.
Мне больше нравится вариант, где гробницы. Тем более, что я на одном из религиоведческих сайтов нашла пояснение к этому стиху, где говорится, что в Иудее гробницы (а не гробы ☝🏼) обычно белили, чтобы их можно было заметить издалека, поскольку прикосновение к гробнице приводило к ритуальному осквернению.
Так или иначе, выражение гробы повапленные - это библеизм, означает человека-лицемера или предмет (место, явление), снаружи яркий и блестящий, а по сути бессмысленный и гнилой. В 19 веке, когда Конрад писал «Сердце тьмы», выражение было широко распространено и всем понятно, но к нашему времени вышло из употребления, так что мне пришлось гуглить, почему автор называет европейские города гробами повапленными.
На этом Конрад всё. Про «Сердце тьмы» можно ещё долго рассуждать, это многогранное, многослойное произведение, может, мы когда-нибудь с вами к нему и вернёмся. А пока я лучше вернусь к научно-фантастическому роману, написанному в большой степени под влиянием «Сердца» - Роберт Силверберг, «Вниз, в землю».
*****************
Покупайте «Сердце тьмы» Джозефа Конрада!
*****************
И подписывайтесь, конечно, на книжный ХорГромДзен, будем дзен-друзьями!
*****************
Другие интересные статьи книжного ХорГромДзена: