Найти в Дзене
Хорошо. Громко.

Слово дня: мартини (не напиток 🍸)

Два интересных слова из «Сердца тьмы» Джозефа Конрада, как и обещала. Первое - мартини! Спойлер - имеется в виду совсем не напиток. «Сердце тьмы» - повесть о том, как в конце 19 века английский моряк по фамилии Марлоу ездил в Африку работать капитаном речного парохода. Контора, где он капитанствовал, занималась заготовкой слоновой кости и состояла из центрального офиса и разбросанных по континенту станций, где агенты скупали эту самую слоновую кость у местного населения. На одной из удалённых станций агентом работал мистер Куртц. Куртц поставлял на базу больше слоновой кости, чем все остальные агенты вместе взятые, но пошли слухи, что у него там в африканской глуши крыша поехала, поэтому начальник из центрального офиса отправился на станцию лично Куртца проведать и разобраться, что происходит, - на пароходе под капитанством Марлоу. Автор подробно описывает речное путешествие и даёт много описаний парохода. Вот ⬆️ например. В рулевой рубке стоит кушетка, стулья, столик, а в углу к

Два интересных слова из «Сердца тьмы» Джозефа Конрада, как и обещала. Первое - мартини!

Спойлер - имеется в виду совсем не напиток.

-2

«Сердце тьмы» - повесть о том, как в конце 19 века английский моряк по фамилии Марлоу ездил в Африку работать капитаном речного парохода. Контора, где он капитанствовал, занималась заготовкой слоновой кости и состояла из центрального офиса и разбросанных по континенту станций, где агенты скупали эту самую слоновую кость у местного населения. На одной из удалённых станций агентом работал мистер Куртц. Куртц поставлял на базу больше слоновой кости, чем все остальные агенты вместе взятые, но пошли слухи, что у него там в африканской глуши крыша поехала, поэтому начальник из центрального офиса отправился на станцию лично Куртца проведать и разобраться, что происходит, - на пароходе под капитанством Марлоу.

-3

Автор подробно описывает речное путешествие и даёт много описаний парохода. Вот ⬆️ например. В рулевой рубке стоит кушетка, стулья, столик, а в углу к стене прислонено заряженное мартини.

Интересно. Что за мартини такое? Кажется, речь не о вермуте.

Читаю дальше. Путешественники подплывают к станции Куртца, вдруг на них из прибрежных кустов нападают аборигены, обстреливают пароход стрелами. Для Марлоу это происходит в самый неподходящий момент, потому что прямо по курсу на дне лежит неизвестных размеров коряга, а пароходу напороться на корягу - это почти наверняка затонуть. Тут надо следить за дорогой, а балбес-рулевой бросил штурвал и начал палить из мартини.

-4

Здесь уж точно речь не о вермуте. Сначала я проверила, как это мартини называется в оригинале. Вот фрагмент, где прислонено в углу:

… a small cabin built of light planks served for a pilot–house. It contained a couch, two camp–stools, a loaded Martini–Henry leaning in one corner, a tiny table, and the steering–wheel.

Вот где рулевой из мартини стреляет:

The fool-nigger had dropped everything, to throw the shutter open and let off that Martini-Henry.

То, что переводчик запросто называет мартини, оказалось винтовкой Мартини-Генри, которая с конца 19-го и почти до середины 20-го века была на вооружении армий США, Англии и других стран. Ха!

-5

Изначально винтовка была разработана американцем Генри Пибоди, вышло у него средненько, но потом за дело взялся швейцарский инженер Фридрих фон Мартини, он доработал пусковой механизм, а шотландец Александр Генри придумал полигональную нарезку ствола. Получившаяся винтовка Мартини-Генри стреляла точнее и дальше, чем её предшественницы, и стала популярным оружием. В повести Конрада её используют почти все европейцы.

Вот фрагмент из самого конца. Марлоу и его спутники прибыли на базу Куртца. При Куртце состоит в качестве помощника и последователя русский моряк из Тамбовской губернии, которого судьба тоже каким-то невероятным образом забросила в Африку. Марлоу сообщает русскому, что у Куртца проблемы с начальством, и всем его людям тоже не поздоровится, поэтому пока есть возможность, надо сматываться. Русский понимает, что помочь Куртцу уже ничем не может, и уходит, предварительно спросив у Марлоу несколько патронов для мартини:

-6

«I have a canoe and three black fellows waiting not very far. I am off. Could you give me a few Martini–Henry cartridges?» I could, and did, with proper secrecy.

Вот такой интересный кусочек информации из области оружейных знаний я почерпнула из повести Джозефа Конрада «Сердце тьмы». Мартини - это не только напиток, но и разговорное название винтовки Мартини-Генри, названной по имени своего изобретателя швейцарского инженера Фридриха фон Мартини.

Фон Мартини, кстати, не только винтовками занимался. Он ещё автомобили пробовал производить, а потом переключился на промышленные швейные машины, которые используют для сшивания очень плотного материала типа кожаных ремней, а также в печатном деле для переплёта книг и журналов, где сшивают вместе много бумажных страниц. Компания, в создании которой принимал участие фон Мартини, до сих пор существует. Называется Мюллер-Мартини Груп, располагается в Швейцарии и специализируется на оборудовании для переплёта книг. А вот и сам инженер (почему они все тогда такие бородатые ходили?)

-7

А что до знаменитого напитка с тем же названием 🍸, то его изобрёл Алессандро Мартини, итальянский предприниматель, тоже живший в 19 веке. Различить двух Мартини очень просто. Винтовки и переплёт книг - это швейцарец Фридрих фон. Вермут - это итальянец Алессандро.

*****************
Подписывайтесь на книжный ХорошийГромкийДзен!

*****************
Покупайте «Сердце тьмы» Джозефа Конрада!

*****************
Другие интересные статьи книжного ХорГромДзена: