Найти в Дзене
Василич Т. Александр

Инфинитивные конструкции английского языка: for + invinitive

Оглавление

На этой страничке возвращаюсь к инфинитивным конструкциям. Здесь хочу немного написать об инфинитивной модели с предлогом for. В общем, эта конструкция не сложна, но есть и вопросы, которые могут возникнуть при ее освоении.

Построение конструкции

Эта конструкция состоит из двух частей: первая часть – это существительное или местоимение с предлогом for. Вторая — инфинитив или инфинитивный оборот, например, (for him) + (to come in) или (for a man) + (to jilt a woman). Предлог for вводится для того, чтобы точнее обозначить лицо, которое выполняет действие, обозначенное инфинитивом.

My friend motioned for him to come in (E. Hemingway). – Мой друг дал знак, чтобы он вошел.

…it is always awkward for a man to jilt a woman (S. Maugham). – Мужчине всегда бывает неловко увлечь и обмануть женщину.

Здесь нужно помнить, что существительное после for употребляется в общем падеже, а местоимение – в объектном (me, you, him, her, us, them).

Функции инфинитива с for him/her…

Подлежащее

В функции подлежащего оборот for him to do часто инвертируется, инфинитив занимает начальную позицию, а за ним следует предложное словосочетание.

To master grammar for a language learner is of vital importance. – Совершенствование грамматики для изучающего язык – очень важно.

Еще чаще подобный смысл передается в предложениях с безличным it.

It is important for them to focus on the practical benefits of the measures proposed. – Важно, чтобы они уделяли внимание практической отдаче от предлагаемых мер (N. Burke, The Guardian).

Besides, it is always awkward for a man to jilt a woman (S. Maugham). – С другой стороны, для мужчины всегда неловко увлечь и обмануть женщину.

Часть составного сказуемого

It is for him to get the work done, and let it defend itself (N. Ropen, The NY Times, 1993). – Это его дело - выполнить работу и позволить ей защищаться.

It is not for the government to deny people the right to travel (L. Hickman, The Guardian). – Правительство не должно отказывать людям в праве на поездки.

Дополнение

Miss Crale … was anxious for him to exercise a judicious editorship (A. Christie). – Мисс Крейл … желает, чтобы он добросовестно выполнил редакторские функции.

…they're waiting for him to make an answer and he knows it. – (K. Casey). … все ждут, как он ответит, и он понимает это.

Определение

It will be something for the police to go on (A. Christie). – Будет чем заняться полиции.

There was no work for him to do (J. London). – Другого дела у него не было.

… the best thing for us to do would be simply to walk out of here before it's too late, and never see each other again (G. Orwell). – … самое лучшее для нас – выйти отсюда, пока не поздно, и больше не встречаться

Обстоятельство цели или следствия

He snapped his fingers for me to stop the phonograph (B. Kaufman). – цель

Jimmy apologised for his behaviour and arranged for Scarlett to go for some tuition at Michael's (BBC). – Джимми извинился за свое поведение и договорился, чтобы Скарлетт пошла учиться к Майклу. – цель.

Her cheek was almost near enough for him to feel its warmth (J. Orwell). – Ее щека была очень близко, чтобы ощущать тепло. следствие

It took five years for the company to turn its first profit (E. Rusli, The New York Times, 2011). – Компании потребовалось пять лет, чтобы получить свою первую прибыль.- следствие

Какие могут возникнуть вопросы

В принципе, данная конструкция усваивается довольно легко, тем не менее, опыт работы в студенческой аудитории подсказывает, что вопросы здесь не исключены. Например, предлог for иногда может вызвать недоумение. Бывает это в тех случаях, когда он следует за глаголом, фиксировано употребляемым с другим предлогом, скажем to smile at. Такое, хоть и редко, но все же случается.

The teacher smiled (at ) for her to gather her courage.- учитель улыбнулся, чтобы она собралась с духом.

Предлог for является единственным неизменяемым элементом в данной модели, и без него она просто не существует. А можно ли сохранить smiled at для передачи этого же смысла. Конечно, но для этого придется перестроить предложение, используя иную структуру.

The teacher smiled at her so that she could gather her courage.

В первом случае звуковое оформление предписывает небольшую паузу после smiled, во втором – после at her.

Еще один вопрос возникает при рассмотрении предложений с глаголами ожидания из тех, что употребляются с предлогом for.

They waited for the police to come.

Что это? Конструкция for + infinitive? Или это сложное дополнение? На самом деле противоречия здесь нет. Модель for + infinitive (как было показано выше) может быть едва ли не любым членом предложения, и здесь она выступает в функции сложного дополнения.