Чем больше он смотрит советских фильмов, тем больше он понимает, как превратно истолковывают советское кино на Западе. Кристиан М. – франкофон, житель канадской провинции Квебек. Обращаю внимание на этот географический и культурный факт, который, как будет ясно позднее, играет немаловажную роль. На его видеоблог (вернее, на два его блога – франкоязычный и англоязычный) я наткнулся, изучая безбрежные просторы интернета в надежде найти интересные видеообзоры наших фильмов от зарубежных / западных блогеров. Таковых немало, но анализируемые фильмы, как правило, одни и те же: «Сталкер», «Солярис», «Или и смотри»… Набор ограниченный, да и редко возникает подозрение, что обзорщик пытается выйти за рамки стандартных и общепринятых представлений о советском кинематографе и советской культуре.
Видеоблог Кристиана – совсем другое дело. Здесь не чувствуется типичного для блогерства желания выехать на популярной волне, наоборот, заметен фундаментальный и системный подход. Кого-то может оттолкнуть свободная эссеистическая манера разговора, зато нет заранее заготовленного и прочитанного в эфире текста. Кристиан сосредоточен исключительно на кинофантастике – всех времён и народов. За последние несколько лет он посмотрел свыше тысячи фильмов: американских, европейских, японских, восточноевропейских… Особое внимание он решил уделить советскому научно-фантастическому кинематографу – так поразили его наши фильмы. В его планах – написать книгу о кинофантастике СССР.
Смелость его подхода заключается в том, что он изначально ставит под сомнение расхожую на Западе точку зрения, что советские фильмы сплошь наполнены пропагандой, в отличие от западных (сделанных в "свободном мире"), и, значит, обладают меньшей художественной ценностью. Во-первых, говорит он, западная культура сама "очень-очень-очень идеологизирована" (буквальная цитата) и потому она смотрит на другие культуры через свою искажённую линзу. Во-вторых, Кристиан хочет самостоятельно разобраться, что является в советском кинематографе идеологией, а что чем-то иным. Он чувствует в советских фантастических фильмах какую-то теплоту (или лучше сказать душевность?), и понимает, что это как-то связано с жизнью общества.
Я посмотрел несколько его видеоэссе, посвящённых нашим фильмам («Аэлите», «Кин-Дза-Дзе», «Через тернии – к звёздам», «Петле Ориона», «Посреднику», «Городу Зеро», «Человеку-Амфибии») и так сформулировал бы метод Кристиана. Основные его интеллектуальные инструменты лежат в поле социальной психологии, культурной антропологии и околомарксисткого анализа. Однако необязательно разбираться в этих дисциплинах во всех тонкостях, чтобы смотреть и слушать его монологи (иногда, правду сказать, часовые). Заумные термины он почти не употребляет, зато пытается рассуждать в духе греческого философа Сократа – через простые и наводящие вопросы. Словом, кому интересны не поверхностные обзоры фильмов, а содержательный разговор о культуре в целом, приглашаю посмотреть и послушать вступительное видео Кристиана на английском, но в русском голосовом переводе в Яндекс-браузере. Кстати, автоматический перевод самого ютьюба (имею в виду субтитры) с английского на русский получается существенно хуже.
Мы уже успели пообщаться с Кристином, обменялись письмами по электронной почте, и в цитируемом видео он прокомментировал наше обсуждение фильма «Отель «У погибшего альпиниста» (реж. Г. Кроманов, 1979).
Ниже я предлагаю фрагмент из выступления Кристиана в моём отредактированном переводе, где он немного рассказывает о себе, а также поясняет причину своего интереса к советским фильмам и, в частности, рассуждает на тему, почему восприятие советского кино на Западе искажено.
Я видел 1000 научно-фантастических фильмов – и вот что я понял
автор: Кристиан М. (Канада, провинция Квебек) – июнь 2024 г.
ссылка на видео
13:14 =Мы совершенно не понимаем другие культуры. Говоря «мы», я имею в виду любого человека любой культуры. Совершенно ясно, что английский для меня не родной. Я не принадлежу к английской культуре. Я – из провинции Квебек, а это французская культура. Но я ежедневно погружён в английскую культуру. Я вырос двуязычным и всю жизнь общался с англичанами. В последнее время я смотрю много английских и американских фильмов и постоянно делаю заметки, в общем, усиленно анализирую их. И, размышляя над ними, я пришёл к пониманию того, насколько я вообще не понимаю английскую культуру. Хотя здесь живу и всё время погружен в неё. Но ведь точно также случается и с другими. Например, я смотрел советские фильмы. В одном из своих видеообзоров я рассказывал об очень хорошем советском фильме «Отель «У погибшего альпиниста», снятом по роману братьев Стругацких. Я рассказал, что в фильме агент КГБ отправляется в горы в Эстонии, и там происходят какие-то таинственные события. Он узнаёт, что в отеле есть инопланетяне. Так вот, со мной связался Александр из России и очень мило сообщил мне:
«Ты совершенно упустил из виду тот факт, что он не агент КГБ, он вообще не из России, не из Советского Союза. И советским зрителям было совершенно ясно, что это происходило не в СССР, что события происходили где-то на Западе, в Швейцарии или где-то ещё. И я ответил, знаешь, я этого вообще не заметил. Это очень интригует. Спасибо, что рассказал мне об этом».
Вчера я смотрел фильм «Лунная радуга» - и там тоже самое. В советских фильмах очень часто встречаются люди из других стран. Американцы, британцы… довольно часто. Но если вдуматься, ведь это показательно, что советский фильм одинаково показывает всех, независимо от того, в какой стране происходят события. В 1979 году советским зрителям было совершенно ясно, что главный герой – не русский, что он европеец или американец. Но для нас всё выглядит иначе. Мы по-прежнему воспринимаем, будто там все русские. Сейчас много говорят о культурном разнообразии, и, например, в американских фильмах должны быть представлены люди из других стран или с другим цветом кожи, например, чернокожие или индусы и т.д. И нам их будут показывать наподобие того, как в фильме «Чёрная пантера»… (…)
20:25 - В культуре имеет значение не только, о чём говорят, но и то, что остаётся невысказанным. Когда люди принадлежат к одной культуре, они эти моменты улавливают. Но когда ты разговариваешь с представителем другой культуры, даже с самыми лучшими намерениями, всё может оказаться проблемой. То, что считается вежливым в одном обществе, может оказаться невежливым в другом. И люди могут почувствовать себя оскорбленными. …Это частая коллективная травма. Подобные вещи часто остаются не проговорёнными. Когда мы разговариваем с представителем другой культуры, мы обычно недооцениваем этот момент. Я упомянул об этом потому, что когда ты смотришь эти фильмы по много раз, то начинаешь понимать, что проецируешь на фильмы свою психику. Ты как бы проецируешь на фильм свою собственную культуру и историю, но при этом упускаешь то, что фильм хотел сказать. Например, в восточноевропейских фильмах много пропаганды. Кажется, так оно и есть. Но удивительно то, что работает она совсем не так, как мы думаем. На понимание этого у меня ушло около года. Я обратил внимание на это аспект благодаря переписке с Александром. Я просто предположил, что видел пропаганду в советских фильмах, так как я ожидал её увидеть.
Всю мою жизнь нам говорили, что советское кино наполнено пропагандой. Подобный тезис исходит из западной культуры, да и из многих других. До недавнего время, даже сегодня, большинство людей (на Западе) не видели этих фильмов. Поэтому идея, что эти фильмы наполнены пропагандой, исходит не от тех, кто эти фильмы видел и не из самих фильмов. Она исходит из намерения убедить нас эти фильмы не смотреть, из представления, что советская Россия была совершенной ужасной. Но если ты смотришь американские фильмы, ты замечаешь, сколько раз они говорят, что конкуренция – это норма, и что выживает сильнейший. Почему же призывы к дружбе из Советского Союза воспринимаются у нас в таком превратном виде? Они кажутся нам тотальной пропагандой, циничными, ужасными и чудовищными. Но постоянно восхваление военной силы и обожествление армии в западном кино, в том числе, в американском, воспринимается как дружественное и доброе. …Я не говорю, что американские фильмы плохие. По большей части они замечательные. И даже американские фильмы сильно недооцениваются. Но милитаризм очень силён в кино, особенно был таким в 1950-60-е годы. Этот аспект культуры нам неочевиден, так как мы слепы к другой культуре. Но по большому счёту получается, что мы слепы к той общей цивилизации, в которую мы так или иначе погружены (имеется в виду глобальная англо-американская - А.С.).
–———————————
другие мои статьи и переводы: Западный зритель о фильме "Отель "У погибшего альпиниста"/ Вправе ли мы судить экранизацию за искажение книги? / Западный зритель о фильме "Парад планет" / "День гнева": советская кинофантастика на американский взгляд / Есть кеце, дядя Вова! Зарубежный отзыв на "Кин-Дза-Дзу" / В защиту пацаков: американец о "Кин-дза-дзе" / Скрипач не нужен! - французский рецензент о "Кин-дза-дзе" /Фильм "Лунная радуга": взгляд американца / Американский киноман о фильме "Конец вечности" / Американский зритель о "Тайне Третьей планеты" / и т.д.-- -- вознаградить за публикацию: моя карта Сбербанк - 4817 7602 8381 4634 - Или здесь https://yoomoney.ru/to/410011142676475