Как известно, язык цветов пришел к нам с Востока, где нравы были таковы, что девушка не могла открыто признаться в своих чувствах. Так была придумана целая система передачи информации с помощью цветов, их цвета, форм, а также разных предметов.
Такой системой тайных посланий, принятых в турецких гаремах, заинтересовалась жена британского посла в Стамбуле леди Мэри Уортли Монтегю и стала популяризатором ее в Европе.
«Нет такой краски, цветов, сорной травы, фруктов, травы, камня, птичьего пера, которые не имели бы соответствующего им стиха, и вы можете ссориться, браниться, слать письма страсти, дружбы, любезности, или обмениваться новостями, при этом не испачкав свои пальцы», – писала леди Монтегю в одном из писем.
Так, начиная с XVIII века, языком цветов активно стали пользоваться и европейские дамы.
В России же селам (приветствие – по-восточному, а также означающее аллегорический язык цветов) стал популярен после выхода в свет книги русского поэта, переводчика, фольклориста Дмитрия Ознобишина «Селам, или Язык цветов». Книга была издана в 1830 году.
По словам автора, главным источником издания была немецкая книга, напечатанная в 1823 году в Берлине.
«В досужее время я перевел сию безделку, дополнил ее многими новыми растениями и цветами; написал посвящение, в котором коснулся изобретения Восточных Селамов, и в таком виде предлагаю ее теперь читающей публике».
Книга состоит из поэтического рассказа о происхождении Селама на Востоке, а вторая часть книги содержит большой перечень цветов, трав и различных растений с соответствующей фразой для тайного послания.
Вот как начинается поэтический рассказ об истории Восточного Селама – Языка цветов:
Бесценный друг! В уединенье
От светских бурь укрылась ты!
Тебе природа – наслажденье,
Предмет любви твоей – цветы.
Как Пери нежная Востока,
Ты пьешь их чистый аромат,
И, в сладкой думе, одинока,
На них лелеешь милый взгляд…
Язык цветов, очам приятной,
Тебе, быть может, будет нов,
Своей гармоньей ароматной,
Восточной негой страстных слов…
Для вас, девицы молодые,
Блестят в полях цветы весны!
От строгой маменьки украдкой,
От прозорливых няни глаз,
Селам свивайте, в неге сладкой:
Любовь легко научит вас.
И далее в книге идет большой раздел с теми самыми красивыми фразами, соответствующими тому или иному цветку.
Вот некоторые из них:
Астра – «Умеешь ли ты любить постоянно?»
Бархатец – «Не отчаивайся, твое желание будет со временем исполнено».
Березовая ветвь – «О, последуй за мною, и мы будем счастливы».
Василек – «Будь прост, как он».
Георгина – «Могу ли я приблизиться к горделивой?»
Гераний – «Мне надобно тайком тебя увидеть и поговорить с тобою».
Гортензия – «Жестокая! Как могла ты так скоро забыть меня!»
Зверобой – «Верь любви моей».
Ирис – «Зачем ты нарушила спокойствие моего сердца?»
Калина – «От чего ты так холодна и бесчувственна?»
Посылая открытки с цветами, советские граждане в XX веке, конечно, мало думали о языке и символике цветов, к тому времени подобные вещи уже считались пережитком прошлого. На обороте писали дежурные: «Поздравляю, желаю счастья, здоровья!», «Люблю» или «С уважением…»
Сегодня же вообще обходятся сокращенными «спс» (спасибо), «я тя лю» (я тебя люблю).
Конечно, время идет вперед, убыстряется, меняются поколения и нравы. И тем интереснее иногда почитать вот эти милые «О, как ты прелестна, милое дитя природы!» (Миндальный цвет) или «Пусть мой образ навсегда обитает в твоем сердце!» (Незабудка полевая).
Спасибо, что заглянули на чашку «Вечернего чая». Подписывайтесь, если тоже любите рассматривать старые почтовые открытки.
Сегодня в обзоре использованы открытки из комплекта «Цветы садовые», изданного в 1972 году. Фотограф Н. Матанов, Е. Савалов, оформление Н. Шишова.