Статья основана на реальных событиях 😂
На уроках мои ученики много говорят, а я много слушаю и стараюсь исправлять, но не перебивать 😎 Бывают такие "ошибки-паразиты", которые сводят меня с ума (drive me mad) и, кажется, не поддаются исправлению (например, ❌I am agree, ❌I very like it, ❌How to say it in English?). А бывают и такие, которые заставляют смеяться (laugh out loud). В статье расскажу о 10 "смешных ошибках", которые периодически приходиться слышать на уроках.
В обучении ошибки неизбежны, ведь "He who makes no mistakes makes nothing" (Не ошибается тот, кто ничего не делает). Лучше пытаться говорить на английском с ошибками, чем бояться и "правильно" молчать. Моя задача не только исправлять, но и помогать не повторять "любимые" ошибки из урока в урок. Умение посмеяться над собой придаёт уверенности и избавляет от "заразных" ошибок. Рассмотрим самые весёлые из них. Возможно кто-то узнает здесь себя 😀
1️⃣ How are you doing? – Nothing!
Прихожу на пару к студентам 3 курса иняза и for warming-up задаю вопрос: "How are you doing?" Они смотрят на меня примерно вот так:
и отвечают на русском 🤪🙈: "Ничего. Сидим". Ответ смешной, но ситуация страшная 🙉, третий курс как-никак.
Многие путают вопрос "How are you doing?" (Как дела?) и "What are you doing?" (Что вы делаете?) и начинают в панике думать, что происходит, если учитель сходу интересуется что ты такого делаешь сейчас. На вопрос "How are you doing?" нужно отвечать: "I am fine / ok; I’m doing well."
2️⃣ How are you? – I am normal
Очень забавно звучит и переводится так: "Как дела? – Я нормальный". Хочется добавить: "Вот тебе значок, что ты не дурачок 🤣". На "How are you?”, отвечайте просто: "I’m okey" / I’m fine / I’m good". Это и будет наше "Нормально!".
Об этой ошибке есть отдельная статья.
3️⃣ English needs me for my job
"Английский нуждается во мне для работы" 🤪 Английский и без вас прекрасно проживёт, а вот правильно будет сказать: "I need English for my job".
4️⃣ My job likes me
"Моя работа любит меня" вместо "I like my job – Я люблю свою работу".
Об ошибке 3 и 4 тоже есть отдельная статья.
5️⃣ I feel myself fine
Классика жанра! Фраза "I feel myself fine" наводит на странные мысли, ведь в таком сочетании «feel» переводится как «трогать, ощупывать» звучит очень подозрительно. Правильно будет сказать "I feel fine". Подробнее читайте здесь.
6️⃣ What is the weather like today? – Yes, I like it
- – Какая сегодня погода?
- – Да, нравится.
Очень содержательная получилась беседа 😂. В вопросе нет слова "нравиться", есть слово "like = как" и отвечать нужно о том, какая погода (The weather is fine today. It is sunny / cold / warm и т.д.)
7️⃣ I am scary. I am boring
Не занижайте самооценку! Вы не страшный и не зануда, а очень даже ничего 😎 Не нужно на себя наговаривать. Вместо "Я страшная (I am scary)" и "Я зануда" (I am boring) говорите: "I am scared (Я напугана)" и "I am bored (Мне скучно)". Хотя был один ученик, который возмущался, что я его исправляю и говорил: "I AM boring. Don't correct me 😎 all my friends tell me that I am boring (зануда)!" 🤷♀️
Давайте попробуем перевести такое предложение:
✳️ I am so bored of being bored, because being bored is so boring. – Мне так скучно скучать, потому что скучать – это так скучно.
Подробнее в постах об ошибках I am scary и I am bored.
8️⃣ I went to the magazine
Пойду туда, не знаю куда 🤷♀️ Очень часто вы говорите "I went to the magazine" (magazine – журнал) вместо "I went to the shop" (я пошел в магазин). Конечно же виной всему ложный друг переводчика (translator's false friend) "magazine". Даже на уровне Advanced иногда проскакивает эта ошибка.
9️⃣ I have a long hair
Если ученики говорят "I have a long hair", я всегда спрашиваю: "Where?". Они сразу понимают, что вместо волос у них снова где-то один длинный волос 🙈 и смеются. Эту ошибку часто исправляю до уровня Upper-intermediate. ❗Запомните, что в английском "hair" (волосы) всегда в единственном числе и БЕЗ артикля:
- a long hair – один длинный волос
- long hair – длинные волосы
🔟 I am well done!
Если вы молодец и хорошо сделали д/з или тест, я пишу вам "Well done!" = "Молодец!". Однако не нужно употреблять «Well done!”, если хочется похвалить себя.😉 “I am well done!” = "Я хорошей прожарки". Звучит очень забавно 😁 Так бы мог сказать о себе говорящий стейк. Об этой ошибке в блоге есть отдельная статья.
Спасибо за подписку, до встречи на занятиях! Записаться на бесплатный пробный урок.