Одной из самых распространённых ошибок изучающих английский (даже на уровне В1 и выше) является следующая фраза: Пытаясь выразить свои эмоции, мы часто автоматически переводим русское как Все попытки объяснить, что английское "очень" ( “very much”) ставится в конце предложения (например: I like it very much) в 90 % случаев безуспешны. Снова и снова я слышу предложения типа ❌ I very like this new film, а вишенкой на торте бывают и фразы типа ❌ I very much like this new film. Понятно, что на ходу переставить в конец предложения такое привычное русское «очень» довольно сложно и неестественно для носителя русского языка, поэтому есть решение намного проще! Нужно просто заменить это слово на аналогичное английское, и это слово – "really”! Например: Ничего не нужно переставлять, просто заменяем слово "очень" на "really". То же самое предложение можно сказать так: И помните – “very like” – это very Russian 😉. Не нужно так говорить на английском! Спасибо, что подписались на мой Дзен 😍! Жду
“Very like” is “very Russian”
16 февраля 202416 фев 2024
319
1 мин