Всех приветствую на канале San Ant!
В своей новой статье я решил продолжить тему сходства русского и литовского языков. Благодаря новой статье, Вы можете:
- продолжить увлекательное знакомство с литовским языком;
- мгновенно выучить 60 литовских слов.
Одним из забавных сходств русского и литовского языков являются классные русские слова: «Короче» и «Давай», которые литовцы частенько употребляют в уникальном комбо, когда говорят на литовском языке! Что здорово, не правда ли?
Читая роман «Жизнь Клима Самгина» Максима Горького, мы в русском языке встречаем песни, которые пели в Российской империи под гармонику и в ритм кадрили:
«Прибежали в избу дети,
Второпях зовут отца:
«Тятя, тятя, наши сети
притащили мертвеца!»
Кто не понял «Тятя» здесь - папа! И в деревнях России (лично несколько раз слышал в детстве в Пермском крае), говорят иногда по отношению к папе: «Тятя», даже слышал смешную фразу от нашего дяди в деревне: «Тятьку за титьку», которая означала, что тянись к папке получше, тогда и даст он тебе конфетку или погладит тебя может быть.
В литовском же языке и сейчас:
tėtis - папа
tėti, tėti! - папа, папа!
Вспоминая жизнь в деревне в Пермском крае, хочу добавить, что у нас употрябляют глагол: «Гяркать», который по смыслу означает, примерно - кричать, орать, кряхтеть, издавать какие-то странные звуки. Например, в контексте говорят:
«Ты чё гяркашь там на печке?» - что ты кряхтишь (кричишь) на печи?
«Гяркни отца в огороде!» - крикни (позови) отца из огорода!
В литовском языке:
gerklės - горло.
Здесь напрашивается мини вывод, что история языка на самом деле зиждется глубоко в деревнях России, где люди употребляют уникальные слова и выражения далеких времен! В Литве, думаю, также в деревнях есть уникальные слова и выражения, которые вытесняются англицизмами, и всякой бессмысленной пургой. Именно у деревенских жителей в наши дни можно почерпнуть кое-что ценное с филологической точки зрения.
Следующее уникальное сходство русского и литовского языка - постановка вопросительных предложений. В русском языке мы задаем вопрос:
А ты поедешь туда?
А он знает, что нам это нужно?
А они тоже там будут?
Как Вы думаете, что общего между этими тремя вопросительными предложениями выше?
А все просто, все они начинаются, на «А»! Мы очень часто в русском языке, особенно в устной речи, начинаем вопросительные предложения с «А». При этом зачастую мы можем даже не делать вопросительную интонацию, предложение же начинается с «А», а значит нам уже понятно, что это вопрос. В чатах (в переписках в социальных сетях), мы можем задавать вопросы, начиная с «А» и вообще не ставить в конце предложения вопросительный знак, ответ всегда получаем!
В литовском языке ситуация аналогичная:
Вопросительные предложения зачастую начинаются с «Аr». Те же самые вопросы уже на литовском языке:
Ar eisi ten?
Ar jis žino, kad mums to reikia?
Ar jie ten irgi bus?
Вопросительная интонация, и вопросительный знак в литовском языке могут тоже опускаться, если вопрос начинается с «Аr».
Далее, кто поймет литовскую фразу без перевода?
Prašau mamytė!
А все просто: «Пожалуйста, мамочка!». Prašau (prašom) - это с литовского «Пожалуйста». Похоже на русское: «Прошу». В России мы тоже иногда говорим, например, когда передаем вещь, билет, одежду в гардеробе (в концертном зале в Москве): Прошу! Подразумевая, держите (возьмите) пожалуйста. Литовские пограничники аналогично, когда возвращают загранпаспорт, говорят: Prašom!
Тот же Бухгалтер по-литовски будет: buhalteris! А в латышском языке бухгалтер по-другому - grāmatvedis, что еще раз доказывает, что между русским и литовским языком есть родство!
Далее предлагаю насладиться музыкальной паузой, Вашему вниманию литовская песня Melodramos, задача: найти знакомые слова:
Эмоции удивления и восторга литовцы выражают словами, думаю, понятны без перевода:
Oho! Liuks! Fantastika!
Как Вы думаете, что означают следующие слова:
Manų košė
Bulvių košė
Моя сестра сказала: «Это у тебя уже продвинутый уровень пошел!».
Молодцы, кто понял, что это: манная каша и картофельное пюре!
Прежде, чем стартовать «учить» (в кавычках, потому что учить, я думаю, будет не нужно, а просто прочтете 60 слов и мгновенно их выучите), нужно вспомнить, как произносятся некоторые буквы литовского языка (для того, чтоб Вы без запинки смогли прочесть эти 60 схожих с русским языком слов):
Остальные буквы, думаю, не должны вызвать вопросов и заминок, если что уточняйте.
Как и прежде все 60 новых слов проверены тестом на мгновенный перевод. Тест на мгновенный перевод проводился, когда я называл слово на литовском и за считанные секунды мне в ответ озвучивался перевод на русском языке. Так, я смело делюсь с вами очень похожими словами в рамках новой статьи.
Напомню также, что литовский язык чудесен и уникален тем, что многие слова, особенно мужского рода, заканчиваются на «С» (поэтому в переводе на русский языке окончания на «С» чаще не берите в расчет).
А сейчас давайте же «выучим» 60 новых слов:
Но я хочу напомнить, что обольщаться все-таки не стоит, что литовский язык во всех других случаях так один в один схож с русским языком!
Например, взять весенние месяцы: март, апрель, май, - в русском языке они больше родственны с английским и испанским языком! В литовском языке все весенние месяцы названы в честь птиц:
Март - Kovas (грач)
Апрель - Balandis (голубь)
Май - Gegužė (кукушка).
Вот, молодцы литовцы, прям респект!
Также в Литве по сей день очень уникальные имена (не то, что российские сплошь заимствованные древнеримские и древнегреческие имена)! Многие популярные литовские имена связаны с природой:
Женские имена:
Eglė (Ель), Saulė (Солнце), Aušra (Рассвет), Rasa (Роса), Leipa (Липа),
Мужские имена:
Gintaras (Янтарь), Audrius (Шторм), Ąžuolas (Дуб), Vėjas (Ветер) и многие другие!
Вы только представьте себе, как любопытно было бы, если в России были бы имена - Рассвет, Солнце, Ветер, Шторм, Дуб. Ёлка кстати есть! Хоть и псевдоним, но, тем не менее. Респект Ёлке, обожаю!
Музыкальная пауза, наша обожаемая Ёлка: «...В Борисполе, сидеть в самолете...», какие уникальные слова в песне!
Литовцы большие молодцы, что называют своих детишек такими уникальными природными именами! Вот они истинные культурные и семейные ценности, любовь к своему языку. Выражаю огромное восхищение литовцам за то, что они берегут литовский язык и культуру. Такая небольшая страна (если сравнивать с соседними большими странами), но такая уникальная, аутентичная, страна с уникальным и очень древним языком, с потрясной историей (и терзаниями), страна, которая в современности живет в цивилизованном мире с соседями.
Любопытно и то, что шерсть по-литовски будет «Vilna». Интересно, связано ли название Вильнюса как-то с шерстью... Кто, знает подробнее, пишите!
Я в свою очередь планирую и дальше по мере моего изучения литовского языка – выделять новые схожие слова с русским языком и обязательно опубликую в новых статьях на канале San Ant.
Делитесь в комментариях схожими с русским языком литовскими словами, и другими интересными наблюдениями при изучении литовского языка. И как Вы считаете, похож ли литовский язык с русским языком?
И да, кто еще не читал первую часть, прошу:
Подробнее о литовцах, читайте здесь:
До новых встреч на канале San Ant! (www.olc.flf.vu.lt).