Когда начинаешь изучать английский язык, замечаешь несколько вещей, которые сильно отличают его от русского. Оказывается, этот язык, в некотором роде, другого типа. Если разобраться с этим в самом начале, то и изучать его, мне кажется, будет легче.
Русский язык – синтетический. Слово синтез означает «соединение отдельных вещей или понятий в нечто целое».
Возможно, вы еще помните, как в школе разбирали слово по составу – находили в нем приставку, корень, суффикс и окончание. В синтетических языках как раз много таких составных слов. Прибавляя к корню приставки и суффиксы, мы меняем значение слова, а окончания образуют разные формы одного и того же слова, а также согласуют слова друг с другом.
Английский язык – аналитический. Слово анализ означает «деление на части». В аналитическом языке смыслы чаще всего разделены, разнесены по отдельным словам.
Вот сравните:
- бежать – run
- убежать – run away
- вбежать – run in
- перебежать – run across
- сбежать – run away
Как видим, то, что в русском (синтетическом) языке делается с помощью «приклеенных» приставок, в английском (аналитическом) – с помощью отдельных слов, стоящих сразу после глагола.
Похожая история и с окончаниями. В английском языке их практически нет. Вместо этого используются предлоги. Например:
- (кто) кошка – a cat
- (чей) кошки – of a cat
- (кому) кошке – to a cat
- (чем) кошкой – by a cat
- (о чем) о кошке – about a cat
Кроме того, в аналитическом языке порядок слов в предложении более строгий. Слова просто так не переставишь.
Например, мы можем сказать «столовая ложка» или «ложка столовая». Это одно и то же.
Но в английском мы можем сказать только «table spoon» – «столовая ложка». А «spoon table» означало бы что-то типа «ложечный стол» или «стол для ложек». Дело в том, что если в английском языке стоят два существительных подряд, то первое обычно описывает второе, зачастую играя роль прилагательного. При этом никаких окончаний не добавляется. Достаточно лишь порядка слов.
Еще больше интересных и познавательных статей - в нашем телеграм-канале.