Найти тему

Как я учила испанский язык. Личная история преподавателя

В сегодняшней статье мне хотелось бы поделиться своим личным опытом изучения испанского языка. Возможно для кого-то мои советы окажутся полезными, ведь всегда интересно послушать того, кто уже прошёл путь. В нашем случае – это путь изучения испанского языка.

Мое знакомство с этим замечательным языком случилось около 20 лет назад.
Мое знакомство с этим замечательным языком случилось около 20 лет назад.

Мое знакомство с этим замечательным языком случилось около 20 лет назад, однако поначалу я не воспринимала это всерьёз, ведь с самого детства мне казалось, что у меня нет способности к языкам. Такое убеждение у меня сложилось ещё со школьной скамьи, когда я только начала изучать английский. Дело в том, что в возрасте восьми лет я переехала вместе с мамой в другой район, и когда пришла в новую школу, обнаружилось, что все мои одноклассники уже бегло разговаривают по-английски, в отличие от меня, которая не изучала этот язык в прошлой школе. Масла в огонь добавляла учительница, которая всячески подтрунивала надо мной и моими «знаниями» перед одноклассниками. Этот период у меня отбил всякое желание учить какой-либо язык.

В юности я, как и многие, была уверена, что у меня нет способности к языкам.
В юности я, как и многие, была уверена, что у меня нет способности к языкам.

Испанский заинтересовал меня в глубокой юности, но, уверенная в своей неспособности к языкам, я его очень быстро забросила, остановившись на уровне как меня зовут и где я живу. Однако у судьбы были другие планы.

Однажды, когда я подрабатывала в книжном магазине и как обычно проходила вдоль стеллажей и ровняла, стоящие на полках книги, мне на голову свалилась книга с судьбоносным названием «Выучи испанский за три месяца». Это случилось как раз в конце мая и впереди было три месяца лета, поэтому я решила, что это мой шанс. И действительно, за три летних месяца я от корки до корки проштудировала этот самоучитель, составив по каждой из тем подробный конспект. Всё как я люблю:)

Написание конспектов очень помогало мне в учебе, особенно вначале.
Написание конспектов очень помогало мне в учебе, особенно вначале.

Самоучитель оказался довольно насыщенным в плане грамматики: там были все прошедшие времена и подробный разбор спряжения глаголов. Но один момент мне все же был пока на тот момент недоступен – я не могла разговаривать на испанском. Даже немного. Я могла рассказывать наизусть спряжения глаголов, различные списки слов, но собрать все это в единое предложение не получилось. Тогда я впервые задумалась о том, что мне нужен преподаватель.

За свой долгий путь освоения испанского я прошла многие курсы, также я занималась с репетитором. Четыре года я занималась в Испанском центре культуры и мне очень повезло, ведь моим преподавателем была Ирина Дышлевая (возможно, тому, кто учит или уже знает испанский знакомо её имя). По её учебникам, кстати, до сих пор учатся многие студенты петербургских вузов. Параллельно с курсами я получала высшее образование. На второе я уже осознанно пошла, чтобы получить диплом именно преподавателя.

Один из учебников Ирины Дышлевой. Фото из открытых источников.
Один из учебников Ирины Дышлевой. Фото из открытых источников.

Большой опыт мне дала переписка с носителем. Стоит отметить, что в то время, когда я учила испанский, ещё не существовало всяких приложений и сайтов для изучения и практики иностранного языка, которые мы имеем сейчас. Однажды в скайпе я познакомилась с мексиканцем, и мы начали переписываться. Да, мы общались исключительно письменно: устного общения я на тот момент слишком стеснялась, и считала свои знания испанского недостаточным для общения с носителем.

Большой опыт мне дала переписка с мексиканцем.
Большой опыт мне дала переписка с мексиканцем.

Триумф моих знаний случился на работе, когда шеф одной португальской компании, с которой мы сотрудничали, узнав, что я знаю испанский, решил со мной поговорить. Сначала я очень переживала, боясь, что скажу что-то не так. С каждый разговором моя уверенность крепла. Позже я стала общаться и с другими сотрудниками этой компании, приезжавшими к нам в офис. Это напоминало извержение вулкана: знания, которые годами копились в моей голове наконец-то вышли наружу! Я была невероятно счастлива!

Конечно сейчас, уже будучи опытным преподавателем, я могу сказать, что такой «пассивный» способ изучения языка – не самый лучший. Желательно начать практиковать устную речь уже с минимальными знаниями иностранного языка.

Ошибаться – это нормально.

Важное правило, которое я говорю всем своим ученикам. В свое время я была интровертом-перфекционистом, поэтому мне было сложно позволить себе разговаривать с ошибками.

В свое время я была интровертом-перфекционистом, поэтому мне было сложно позволить себе разговаривать с ошибками.
В свое время я была интровертом-перфекционистом, поэтому мне было сложно позволить себе разговаривать с ошибками.

Параллельно с получением второго высшего, я преподавала испанский язык в университете. А после случилось ещё одно судьбоносное событие в моей жизни: я приехала в Аргентину и с первого взгляда влюбилась в эту страну.

Конечно, на тот момент я плохо понимала местных жителей, хоть и хорошо разговаривала по-испански. Тогда я узнала, что в аргентинском испанском есть примерно 10000 разговорных слов и выражений, которых нет в других диалектах. Именно столько нужно выучить, чтобы хорошо понимать аргентинца. Я восприняла это как вызов.

Я в Аргентине.
Я в Аргентине.

Поначалу было трудно, особенно, когда аргентинцы общались между собой. В такие моменты я понимала, в лучшем случае, половину.

Сейчас я уже более четырех лет живу в Аргентине и каждый день я учу для себя что-то новое. За это время я развеяла для себя миф о знаниях «на уровне носителя». На собственном опыте я осознала, что даже если человек долгое время живет в стране и регулярно общается на языке, он все равно не выучит его на уровне носителя. Да, он будет знать его хорошо, почти в совершенстве, но все равно он не будет чувствовать его как носитель.

На собственном опыте я осознала, что даже если человек долгое время живет в стране и регулярно общается на языке, он все равно не выучит его на уровне носителя.
На собственном опыте я осознала, что даже если человек долгое время живет в стране и регулярно общается на языке, он все равно не выучит его на уровне носителя.

Сейчас я могу уверенно сказать, что я знаю испанский язык очень хорошо. И мне этого достаточно.

В конечном итоге я пришла к тому, чтобы делиться своими знаниями с другими людьми. Я создала проект, специализирующийся именно на аргентинском испанском. Мое главное детище – курс для начинающих «¡VAMOS, LLAMAS!» я создавала около года, вкладывая все свои знания испанского языка и опыт проживания в Аргентине. Также я создала учебное пособие по испанским глаголам, мини-курс по глаголам и выпустила интерактивную книгу для адаптированного чтения на испанском языке. Все мои курсы и учебные пособия я создавала с учетом особенностей аргентинского языка. Заглядывайте на сайт нашего проекта, если заинтересовались👉🏻 https://llamamadama.ru/

А в комментариях можете поделиться своим опытом изучения испанского языка. С чего вы начинали и какими методами пользовались?😃

Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны.

Ваша Llama Madama - проект по изучению настоящего аргентинского испанского!