Подозреваю, что преимущественно с северными ягодами. Перевести каждое название или просто употреблять английские слова - это, видимо, слишком, сложно.
Именно поэтому клюкву брусникой или голубику черникой назвать - обычное дело тут.
Хотя клюква - это canneberges, а брусника - airelles. Но разницу зачастую никто не видит.
Про землянику, которую называют лесной клубникой, тоже молчу.
И при всей этой чехарде, во Франции красная смородина - это groseille, а черная смородина носит совершенно другое название - cassis.
Я сначала бесилась, а потом рукой махнула: никакой логики.
Но тут французская Икея превзошла всех:
Икея считает, что любимая мной ягода морошка (cloudberry - англ.) - это Белая ежевика (mûre blanche). Хотя это тоже совершенно разные ягоды. Даже растут по-разному. Но кого это волнует.
Так и живем)))) Хорошо, что муж катается в командировки и может привезти мне нормального морошкового варенья из Норвегии)