Между словами этикет и этикетка есть прямая родственная связь. Впрочем, французы и то и другое называют одинаково: étiquette (произносится примерно «этикет»). Как получилось, что это слово стало обозначать такие разные понятия? Французское слово étiquette образовано от глагола estechier со значением «протыкать». Еще лучше! Как может быть связано понятие «тыкать, протыкать» с вежливостью и правилами поведения в обществе? На этот вопрос, действительно, с налета не ответишь. Зато со словом этикетка такая связь обнаруживается легко. Клея в старину не знали, к разным мешкам, коробкам, бочкам и прочей таре бумажку с надписью, что за товар здесь лежит, пришпиливали, прикрепляли кнопками, булавками. Так что со временем французский глагол «протыкать» стал обозначать «протыкать именно бумажку с названием товара», а потом и просто приколотую бумажку с названием. Слово вообще стало широко употребляться. На папках с делами в суде пришпиливали бумажку с названием дела и главными действующими лицами