Между словами этикет и этикетка есть прямая родственная связь. Впрочем, французы и то и другое называют одинаково: étiquette (произносится примерно «этикет»).
Как получилось, что это слово стало обозначать такие разные понятия?
Французское слово étiquette образовано от глагола estechier со значением «протыкать». Еще лучше! Как может быть связано понятие «тыкать, протыкать» с вежливостью и правилами поведения в обществе?
На этот вопрос, действительно, с налета не ответишь. Зато со словом этикетка такая связь обнаруживается легко. Клея в старину не знали, к разным мешкам, коробкам, бочкам и прочей таре бумажку с надписью, что за товар здесь лежит, пришпиливали, прикрепляли кнопками, булавками. Так что со временем французский глагол «протыкать» стал обозначать «протыкать именно бумажку с названием товара», а потом и просто приколотую бумажку с названием.
Слово вообще стало широко употребляться. На папках с делами в суде пришпиливали бумажку с названием дела и главными действующими лицами и тоже называли ее этикеткой. Слово étiquette, обозначающее разные виды маркировки, бытует во французском языке и сейчас.
Итак, мы подбираемся к этикету… Королю Людовику XIV приписывают идею размещать подобные бумажки с именами гостей на стульях за столом во время королевских приемов, чтобы слуги могли знать, какого гостя где посадить в соответствии с его статусом – титулом, чином, богатством, кому какое блюдо поднести в первую очередь, а кому – в последнюю. Потом традиция подписывать стулья (соблюдать этикет) перешла в другие аристократические дома Франции.
Встречается также информация, что по приказу короля на этих ярлыках размещалась дополнительная информация с правилами поведения для гостей, но точно не знаю, было ли так в действительности. На мой взгляд, «оказывать гостю знаки внимания в соответствии с его статусом» само по себе уже означает «соблюдать этикет», даже без особых правил.
Итак, слово, обозначающее «бумажка с именем и титулом гостя», стало обозначать «поведение одного человека с другим в соответствии со статусом одного и другого», одним словом «этикет».
Сейчас, конечно, принимается во внимание статус в широком смысле – не только (не столько) аристократический титул, сколько пол, возраст, а также ранг и должность.
Интересно, что прямая родня французскому étiquette – английское слово ticket, которое означает «билет». С «забронированным» местом за столом связь очевидная. Другое значение слова ticket, кстати, тоже «тыкать, протыкать».
В европейских, особенно германских, языках много других производных от этого глагола: итальянское stecco – острый, пикантный, валлонское stichi – колоть, английское stic – палка. Слово стикер сейчас вот используется и в русском языке, смысл его очень близок все к тому же первоначальному «пришпиленная бумажка».
Ругательное слово каналья и его родственники
Слово нудизм и его родственники
Почему шарманка так называется?
Происхождение слов эрудит и ерунда очень, очень забавное