Всем привет. Я учусь в ВГУ на факультете РГФ (романо-германская филология) по специальности Перевод и переводоведение и хочу поделиться с вами своими впечатлениями. Когда я шла учиться сюда, я думала, что мы просто будем учить всякие правила, грамматику и учить слова. Да, так и оказалось, но помимо этого на парах мы проходим такие вещи как разновидности электростанций, преимущества и недостатки каждой из них, виды переработки отходов, различие между мужчинами и женщинами на уровне коммуникации, изучаем детально каждую отдельную экологическую организацию. И главное, что это не просто так (чтобы было), а всё из этого мы должны запомнить, выучить огромное количество лексики по каждой из этих тем, потому что на сессии нужно будет составить и рассказать монолог по рандомно выпавшей теме из этих. Поэтому переводчики очень разносторонние личности, которые всегда в курсе всего. Это ОЧЕНЬ непросто, но и при этом ООЧЕНЬ интересно. Чтобы осилить всё это, приходится детально планировать свой день,