Найти в Дзене
Игра-в-бисер

О подмене смыслов или смысле подмены.

Шаловливое настроение не оставляет, мерзопакостные и дождливые погоды не оставляют иного варианта, как по-детски побуркать подошвами по пузырящимся лужам.

Заглянем мы, пожалуй, в один занятный исторический "загашничек" народных мудростей и околофилософских афоризмов.

Занимательные вещи можно сыскать в тырнетах, совершенно случайно вылезающие в поисковиках...Вот ведь даже не поленился немного пробежаться и по "педиям"

Собака лает, ветер носит: значение этого выражения и примеры использования
собака лает — ветер носит, а караван идёт — Викисловарь
Собака лает, а караван идёт — Википедия

и по разным "разъяснялкам"

Значение поговорки «собака лает, караван идёт» - ЧТО ОЗНАЧАЕТ

http://www.bolshoyvopros.ru/questions/491208-chto-oznachaet-vyrazhenie-sobaki-lajut-karavan-idet.html

Живем мы с вами в удивительном мире, в котором на протяжении веков причудливо сплетались цивилизации, а народные приметы плавно превращались в афоризмы или толкования таковых.

Не могу - да и не стану компетентно разбирать "англоязычную" или "франкоязычную" версию ""собаки лают - ветер дует" или "лай собак луну не волнует", их трактовки, тем более, что частично такие "разборы" присутствуют по ссылкам. Более того - соглашусь в сопоставлении поговорки с современным инфопространством.

А вот несколько слов о восточной традиции скажу, тем более, что в восточном мире отношение к собакам всегда было сакральным, а особенно - после арабизации и исламизации.

В восточной традиции (арабской, тюркской, иранской) и краткий вариант "собаки лает-караван/вельможа идет" и полный вариант "собаки лают, ветер носит - караван/вельможа идет" веками были в ходу как подобие "приметы", сигнального оповещения или предупреждения - если уж быть точным... На торговых путях и владельцы караван-сараев, работорговцы и жители базарных городов знали, что если ветер доносит надсадный лай собак - к вечеру ворота пересечет торговый караван. В самих же городах массовый галдеж псов всех мастей подсказывал жителям, что носа на улицу совать не следует, идет "баааальшая нашальника со свитой".

Как говаривал старина Имрулькайс

Проснись, хозяин, слуг буди, болван,

Возрадуйся невиданной удаче -

Чем звонче лай - тем ближе караван,

Чем дольше он - тем караван богаче.

И таковое утверждение поэта-хулигана вполне себе было оправдано, что называется, в обе стороны.

И действительно, равноценно с упоминаемой поговоркой использовали и другую - "Чем ближе караван к Багдаду, тем громче лают псы".

К чему Автор написал эту краткую окололингвистическую головоломку?

За времена, минувшие с захвата Исфахана, взятия Иерусалима и падения Константинополя, за столетия взаимного проникновения и смешения культур и ментальностей многие вещи воспринимаются иначе. И изначальный смысл - закономерно и обоснованно - подменяется современным "восприятием" в соответствии с принятыми реалиями и устоявшимися стереотипами.

Но иногда крайне полезно и показательно взлянуть немного вглубь минувшего, оценить сам предмет, а не отбрасываемую им тень.

Иногда полезно осознавать, что слово зачастую не совсем соответствует тому, что оно описывает.

Стоит ли искать в Публикации этакое-всякое особенное? Наверное, нет.

Чистой воды хулиганство - и не более того!

Всем добра и хорошего настроения!