Оказывается, селезня можно только по цвету клюва - он жёлтый - точно определять круглогодично, в некоторые сезоны его по оперенью от утки не отличить совсем. А я полжизни по осени всё думала, куда селезни деваются - уток много, а мальчиков среди них нет. Оказывается, им просто после брачного сезона неактуально быть при полном параде, и они, получается, что "обабиваются" )))
А теперь перейдём к вопросу в заголовке.
- a duck - утка
В соседней статье про уток и утятину можно уточнить грамматические нюансы:
- a duckling - утёнок
Cказка "Гадкий утёнок" называется по-английски The Ugly Duckling (дословно: "уродливый утёнок")
- a drake - cелезень
- a feather /ˈfeðə(r)/ - перо, во мн. числе feathers /ˈfeðəz/
- a webbed /webd/ foot - перепончатая лапа (как на картинке ниже) - во мн. числе webbed feet /fi:t/
- Части тела cнегиря - судя по окраске, это самец (a male bullfinch):
- a toe /toʊ/ - палец ноги (у людей тоже так же называется), во мн. числе toes /toʊz/
- a claw /klɔː/ - коготь, , во мн. числе claws /klɔːz/ (кло:з)
- a wing - крыло
- a tail /teɪl/ - хвост
КЛЮВЫ
В английском остренький клюв называется a beak, а такой, как у уток - закруглённый - a bill.
Это различие также наблюдается в названии такого зверя, как утконос - он называется a duck-billed platypus.
А теперь сложим всё вместе
- Eсли бы я был птицей, то (я был бы) селезнем, и (у меня были бы) перепончатые лапы, перья и клюв.
- If I were a bird, (I'd be) a drake, and (I'd have) webbed feet, feathers, and a bill.
I'd be = I would be, I'd have = I would have
- О том, почему If I were, а не
if Iwas, читайте в отдельной статье:
Бонус для дочитавших
Возможно, что вы, как и я в школе много читали о мореплавателях первопроходцах и задавались вопросом, что значит "пролив Дрейка" (the Drake Strait) - так вот, этот пролив назван в честь Френсиса Дрейка (Francis Drake).
Если вдруг подзабылось, то пролив Дрейка - самый широкий пролив на Земле (Википедия так утверждает, цитируя бумажные источники - ширина доходит до 1120 км) - он находится между мысом Горн (это самая южная точка Южной Америки) и Антарктидой - там, где на карте ниже показано:
Так как Дрейк - это фамилия, и мы теперь знаем, что a drake - это "селезень", получается, что фамилия - говорящая. Если бы фамилии переводились, то пролив был бы "проливом селезня" или "проливом Селезнёва".
❓ А вы бы какой птицей были? Как закончили бы предложение ниже? Что бы у вас тогда было, чего сейчас нет?
- If I were a bird, I'd be ... and I'd have ... .
- (Нужен пост с названиями разных птиц? Если "да", напишите, пожалуйста, в комментариях названия, которые хотели бы узнать.)
Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️