Проблема с глаголом like, так как liked - любил, ему нравился. А вот как сказать, что "полюбил" (но не через fall in love, так слишком пафосно будет), а чтобы оттенок значения был "ему начал нравиться" этот муз. стиль (он "прикипел к этому стилю"). Как было отмечено в самом начале, he fell in love with this music style звучит слишком пафосно ("для Атоса это слишком много"). Однако, такое подошло бы, если бы он в девушку влюбился, например. Если сказать he got/became interested in this music style, то смысл будет "он заинтересовался этим муз. стилем", то грамматически всё ок, но по смыслу совсем не то, что нужно по заданию. Тоже не тот смысл, если сказать he got attracted to this music style, его привлёк этот муз. стиль. Опять-таки, логичнее будет использовать такое выражение в контексте про шуры-муры с кем-то. В значении "полюбиться кому-то", если речь не о человеке, а о чём-то неодушевлённом, что полюбилось, нам потребуется существительное (a) liking, причём важно аккуратно обращ
English. Что не так с английским предложением 14-23 He liked this music style when he was a teen. (Он полюбил этот муз стиль ещё подростком)
2 июня 20232 июн 2023
439
2 мин