Всех приветствую. С вами Ольга.
К нашему большому счастью, индонезийский язык является одним из самых лёгких для изучения, если его сравнивать с другими языками.
Вы с лёгкостью сможете на нём читать и писать, а также воспринимать на слух и говорить самим, буквально вот так- с лёту, уже сегодня и совершенно бесплатно. Даже если вы ни слова пока не понимаете по-индонезийски, обещаю вам, что уже после этого первого УРОКА в моём курсе "Лёгкий индонезийский язык", вы сможете говорить и читать уже первые свои слова, фразы и предложения.
Обо мне подробнее можно узнать здесь.
Я много лет занимаюсь иностранными языками, являюсь переводчиком и преподавателем. Поэтому я знаю много техник и приёмов, которые помогают быстро изучить и освоить иностранный язык.
В своём курсе: "Лёгкий индонезийский язык" я активно применяю сразу несколько приёмов, для того, чтобы любой человек, без какой-то специальной подготовки, смог легко овладеть этим языком. Главное условие на данном этапе, если вы новичок - только знание (более-менее) английского алфавита. Знаете алфавит? Тогда вам точно будет легко. Оставайтесь и пройдите этот УРОК до конца! Если вы совсем и никогда не изучали английский, даже на уровне алфавита, то вам будет немного сложнее, но не отказывайтесь от этого урока и не закрывайте страницу, я уверена, что вам тоже будет что усвоить и понять сейчас.
На самом деле я, конечно же, пользуюсь определёнными "секретами", которые используют квалифицированные и высококомпетентные специалисты в сфере изучения иностранных языков. Но, с другой стороны, никаких таких особых "секретов", о которых нельзя говорить - нет. Есть особые приёмы в психологии, нашей с вами физиологии мозга и других научных и точных областях, которые очень хорошо уже изучены, их эффективность доказана и показывает свою результативность в сфере изучения языков. Поэтому про эти "секреты" вы, возможно, просто не знали или не обращали на них своё внимание. Именно поэтому в изучении иностранного языка шли не более простым путём, который возможен, как раз, благодаря этим "секретам", а вы шли более сложным и неэффективным путём, и у вас могло сложиться негативное отношение к своему опыту изучения любого иностранного языка, так как вы плохо запоминали новую информацию, а в результате - плохое владение языком и отчаяние, попытки вновь и вновь сесть за изучение языка с новыми силами, но успехов это много не приносит и вы опять откатываетесь назад в своих стремлениях и желаниях говорить и понимать.
Я активно пользуюсь в своих уроках приёмами МНЕМОТЕХНИКИ. Если вы захотите узнать подробнее об этом, то существует множество источников с подробным описанием мнемотехники и её приёмов. Данный урок не предполагает углубление в тонкости данной науки.
Но напишите в комментариях, нужно ли мне написать отдельную статью, посвященную мнемотехнике и привести конкретные примеры и приёмы именно для облегчения изучения любого иностранного языка, а также объяснить принцип действия на наш с вами мозг и восприятие? Потому что мнемотехника используется не только в сфере языков и лингвистики, а также в других областях, где требуется запоминание огромного количества материала любого толка, цифр, дат, систем и т.д. Кстати, приёмами мнемотехники активно пользуются все спецслужбы.
Только что разве вашего общего представления о мнемотехнике, я приведу вам известный пример, которым мы все пользуемся в нашей жизни, и он у всех "на слуху".
Известная фраза "Каждый Охотник Желает Знать Где Сидит Фазан" - это иллюстрация одного из приёмов мнемотехники, где цвета радуги и их последовательность мы запоминаем по первой букве каждого слова в этой известной рифмовке.
Но это только один из многочисленных приёмов, на самом деле их множество. Но принцип действия у них всех один - надо заходить в изучение языка с уже известных нам "файлов", которые хранятся у нас, как в компьютере, в мозге, на нашем "жёстком диске" внутри. И когда мы связываем уже знакомые, хорошо известные нашему опыту понятия, иногда даже известные нашему телу ощущения и т.д. с новой приходящей информацией, то даже не требуется и секунды времени, чтобы запомнить, а на это уходит миг, мгновенье, доли секунды. Вам стоит только на что-то новое обратить своё внимание - и всё, вы свяжете уже имеющуюся у вас информацию с новой поступающей, образуются новые нейронные связи. И самое главное-эту информацию невозможно забыть. Она будет храниться теперь в вас всегда. Сложно? Наверное... Поэтому на этом я и остановлюсь с объяснением технической стороны вопроса. Хотя этот подход глубоко научный и уже написано огромное количество трудов на эту тему. И одним абзацем, конечно, ничего не объяснить. Если вы немного уловили смысл - то этого будет достаточно на этом этапе, так как вы будете пользоваться уже проработанным мною материалом, уже ИТОГОМ этой работы, с учётом многих приемов и техник, которые я вам и дарю абсолютно бесплатно. Так как я очень уважаю людей, которые стремятся к саморазвитию, изучению нового, интересного, прокачивают себя и свою жизнь! И если вам это будет полезно, то я уже счастлива!
Так вот, тема у нас с вами сегодня - это 1 УРОК в курсе "Лёгкий индонезийский язык". И я вам обещала, что уже сегодня вы заговорите по-индонезийски! Поэтому подходим ближе к делу.
Сейчас вы с ужасом, а может быть, недоумением, или трепетом - я не знаю, какие эмоции у вас вызовет эта первая информация об индонезийском языке, но вы обнаружите, что ОГРОМНОЕ КОЛИЧЕСТВО РУССКИХ СЛОВ очень похожи на индонезийские слова. И вот именно поэтому я и начала своё объяснение этого урока с мнемотехники. Я подготовила вам бесплатный курс по индонезийскому языку, где систематизировала и подобрала информацию для русскоговорящих людей. Применила те самые "секретные" приёмы, которые позволят вам очень быстро заговорить по-индонезийски. При своём изучении индонезийского языка, я обнаружила огромное количество таких совпадений, где индонезийские слова и фразы ну очень уж похожи на русские слова и выражения. И стоит заметить, не всегда цензурных русских выражений.
Если вы ещё не подписались на мой канал, сделайте это прямо сейчас. Так как здесь вы найдёте много интересного и бесплатного материала для себя. А канал ещё совсем молодой, если не сказать "малыш". На момент написания этой статьи, каналу всего неделя. Более трёх лет назад я его создала, но он был пустой. И вот только неделю назад я решила начать его вести. Поэтому ваша поддержка в виде подписки, лайка и комментария, очень здорово поможет в развитии канала и даст мне стимул продолжать радовать вас в ответ дальше.
В моих уроках по индонезийскому языку вы услышите много таких нецензурных русских слов, иногда даже ругательств. Сразу хочу сказать, что я человек интеллигентный, мат и ругательства особо не приветствую. Но, конечно же, как и любой русский человек, я их знаю и очень хорошо понимаю их значение и контекст, когда они применяются. Так вот мне хочется вас призвать, при прохождении этих уроков, отнестись с глубоким пониманием, уважением к языкам, народам и даже серьёзностью к подобного рода совпадениям в наших языках.
Дело в том, что подобные "казусы" в языках не редкость - когда какое-то слово абсолютно нормальное, обычное, и даже очень употребимое в одном языке, схоже по звучанию или написанию с абсолютно матерным, нецензурным словом - в другом языке. Так как я много лет сама изучаю и преподаю иностранные языки, то подобный феномен смешил нас, студентов, только, возможно, еще на 1 курсе университета. В виду своей неопытности и ещё глупости, мы воспринимали, со смехом такие совпадения. Но позже, когда ты понимаешь весь смысл и глубоко проникаешься изучаемым языком, то места смеху не остается. Вместо этого, ты продолжаешь наблюдать, исследовать, анализировать и запоминать подобные вещи.
К слову сказать, я расскажу один пример из моей практики преподавания японского языка. Мальчик, который у меня занимался, пришел на занятие и чуть ли не в слезах, очень расстроенный, рассказал, что он "получил" от папы, за то, что учил ДНИ НЕДЕЛИ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ. Мы изучали с ним в тот момент дни недели. И мальчик дома громко в своей комнате их произносил по-японски, пытался запомнить. Папа услышал и пришел к нему в комнату со скандалом. Он подумал, что его сын так нагло и громко матерится на всю квартиру. Отец его отругал. Мальчику долго пришлось объяснять, что это были не маты, а японские слова. Дело в том, что "ДЕНЬ НЕДЕЛИ" на японском звучит как "Ёби". По словам мальчика, конфликт разгорелся как раз где-то на слове "СУББОТА"
Японские дни недели для ознакомления (написаны на японской азбуке ХИРАГАНЕ, затем японский ИЕРОГЛИФ, в скобочках- английская транскрипция, русский перевод и русская транскрипция)
- げつようび — 月曜日 (getsuyo:bi) — понедельник. (ГЭЦУ ЁБИ)
- かようび — 火曜日 (kayo:bi) — вторник. (КА ЁБИ)
- すいようび — 水曜日 (suiyo:bi) — среда. (СУЙ ЁБИ)
- もくようび — 木曜日 (mokuyo:bi) — четверг. (МОКУ ЁБИ)
- きんようび — 金曜日 (kin`yo:bi) — пятница. (КИН ЁБИ)
- どよ うび — 土曜日 (doyo:bi) — суббота. (ДО ЁБИ)
- にちようび — 日曜日 (nichiyo:bi) — воскресенье. (НИЧИ ЁБИ)
Те кто, пробежали данную статью невнимательно, и вдруг теперь увидели дни недели на японском языке, то я скажу, что статья и урок этот посвящены изучению "ИНДОНЕЗИЙСКОГО ЯЗЫКА", а японский я привела просто как пример, чтобы проиллюстрировать наглядно мою мысль, которую мне очень хотелось бы донести до вас. А именно - пожалуйста, всё что вы увидите и услышите в этом моём курсе "Лёгкий индонезийский язык", воспринимаем с юмором, долей иронии, и большой порцией понимания и глубокого уважения ко всем участникам процесса. А юмор, кстати, я очень уважаю и приветствую всегда.
Особенно мне понятны будут чувства тех из вас, чьи имена на индонезийском языке имеют "особенные" значения, и не всегда они положительные. Некоторые русские имена звучат на индонезийском языке, как бранные слова или просто слова с негативным значением. Такие слова-имена, как раз, рассматриваются в этом моём курсе, но в следующих уроках. Здесь особенно нужно правильно отнестись к подобному. И если значение слова вам не нравится, при знакомстве с индонезийцами, вы можете выбрать одну из вариаций вашего имени, благо- наш родной русский язык это позволяет, но знать о "плохом" значении своего имени всё-таки нужно, многое вам станет понятнее, если вдруг, вы этого не зная, сказали своё имя, и местные как-то не так начали реагировать. Поэтому самым лучшим вариантом, на мой взгляд, в данных случаях, всё знать и всё понимать и просто подготовиться к этому.
Итак, надеюсь, моё вступление немного прояснило некоторые обязательные моменты, которые важны, нам с вами, при изучении индонезийского языка.
И этот первый урок, как и весь курс "Лёгкий индонезийский язык", в основном, будет как раз посвящен подобным словам и фразам, которые очень легко вам запомнятся, так как они очень похожи на какие-то русские слова. А если вы ещё, хоть немного, знаете английский язык, то индонезийский язык покажется вам просто ПОДАРКОМ, так как совпадений индонезийских и английских слов - просто впечатляет. И я уже подготовила много уроков на эту тему тоже. Но и классические уроки по грамматике индонезийского языка, правилам и лексике, вы у меня тоже найдёте. Заглядывайте! Вы очень быстро сможете научиться говорить, писать и читать по-индонезийски. А я вам в этом помогу. Мы с вами с лёгкостью и удовольствием прямо "залетим" в индонезийский язык с очень неожиданной стороны. И у вас просто не останется возможностей не ЗАПОМНИТЬ индонезийские слова и предложения. Вы сами поймёте, как это легко!
Чтобы читать индонезийские слова, вам нужно вспомнить английский алфавит, НО совсем забыть правила английского чтения, потому что они здесь совсем НЕ НУЖНЫ! Тем и легче для вас! Читаем индонезийские слова прямо звуками, к которым вы привыкли. Правила чтения в индонезийском языке существуют, читайте мои уроки об этом. Но для начала - вам достаточно будет просто пользоваться знаниями английского алфавита. Потому что есть только ОДНО весомое различие в чтении - буква С - в английском читается как (С или К), а в индонезийском - это всегда звук (Ч) -всё! Все остальные звуки практически идентичны. Пока запомните только про С(Ч). И только те, кто решит углубиться в тему, смогут со мной изучить тонкости индонезийского алфавита. Но это позже. Чтобы немного понять индонезийский, пройдите до конца этот первый урок. И читайте английскими знакомыми буквами-латиницей.
Итак, начнём изучать уже поскорее индонезийский язык! В каждом уроке этого курса есть 10 слов- основная лексика и будет много слов дополнительной лексики, которой мы пользовались в примерах. Дополнительные слова я называю "Слова под звёздочкой", потому что они будут сложнее. Для закрепления материала, после каждого урока проходите ТЕСТЫ совершенно бесплатно. По тестам вы себя, как раз, проверите насколько вы всё запомнили. Я для вас их подготовила. И начинайте уже говорить по-индонезийски!
Поехали!
Первое, мы познакомимся со словом "Индонезия" на индонезийском языке. Запоминайте, как пишется и читается.
И тут же изучаем новое слово под* звёздочкой BAHASA (бахаса) - язык.
Как видите, русское и индонезийское звучание страны Индонезии - недалеко ушли друг от друга, очень похожи.
И вот мы уже узнали как "Индонезийский язык" звучит по-индонезийски: BAHASA Indonesia (Бахаса Индонесиа)
Следующее слово урока.
DOKTER (доктЭр), иногда слышится больше как "доктАр".
Ну? Разве сложно? - Нет совсем. И вот если к доктору добавить разные слова - получаем специальности и профили доктора:
Dokter mata (доктэр мата) - окулист (mata - глаз)
Dokter gigi (доктэр гиги) - зубной врач (gigi - зубы)
Dokter bedah (доктэр беда(х)) - хирург (bedah - хирургия). "Х" почти не произносится. *обратите внимание, что существует похожее слово beda - перевод уже другой. Очень забавная вещь получается с этим "хирургом". Можно запомнить, что мы русские, все любим ДОКТОРА АЙБОЛИТА, а у индонезийцев - это ДОКТЭР БЕДА (Dokter bedah). Связали образы в своей памяти - и двигаемся дальше...
Ну как вам начало? Легко? Кайфуем дальше тут
Продолжение УРОКА 1 курса "Лёгкий индонезийский язык" ЧАСТЬ 2 этого урока здесь
Если вы ещё не подписались на мой канал, сделайте это прямо сейчас. Так как здесь вы найдёте много интересного и бесплатного материала для себя. А канал ещё совсем молодой, если не сказать "малыш". На момент написания этой статьи, каналу всего неделя. Более трёх лет назад я его создала, но он был пустой. И вот только неделю назад я решила начать его вести. Поэтому ваша поддержка в виде подписки и комментария, очень здорово поможет в развитии канала и даст мне стимул продолжать радовать вас в ответ.
Ваша Галаганова Ольга.
Больше информации по Индонезии и изучению индонезийского языка вы найдёте на сайте baliway.org. (Индонезийский язык. Бали. Индонезия)
Контент защищён авторским правом baliway.org@copyright. Копирование, публикация и воспроизведение в других источниках запрещены.
Подробнее об авторе можно узнать здесь.