Начало этого УРОКА 1 ЧАСТЬ смотрите здесь.
Итак, продолжаем УРОК 1 курса "Лёгкий индонезийский язык".
Здесь ЧАСТЬ 2 ниже.
Следующее слово, которое мы изучаем - это Isteri (ист(е)ри) - жена.
Встречается в таком написании тоже istri - жена.
Вот теперь занимаемся ассоциациями - сейчас связываем образ какой-то очень истеричной женщины-жены с этим индонезийским словом. Конечно, это не вы и не ваша жена, ну что вы - ни в коем случае!!! Приметим себе какую-то ЖЕНУ, вашу истеричную знакомую... Нашли образ, на ком сейчас будем отыгрываться? Прекрасно! Вот так прямо в связке с этой истеричной женщиной, представьте её прямо в бешеной истерике у себя в голове и запоминайте:
ЧТО isteri (истери) - это ЖЕНА
Кстати isteriku (истерику) - это означает МОЯ ЖЕНА (частица "ku" в конце слова в индонезийском языке означает притяжательный падеж, но только в значении ("мой\моя"). Пока в грамматику не углубляемся.
Просто эти аналогии с русскими словами вам очень помогут запомнить индонезийское слово ЖЕНА.
Теперь вы это слово не забудете никогда. Только что та "секретная магия", про которую я вам говорила в 1 части этого урока - уже с вами СЛУЧИЛАСЬ! Поздравляю!
С этим словом будут образовываться другие однокоренные слова в индонезийском языке. Но правила их образования вам ещё рановато изучать. Это позже. Просто запоминаем эти слова под *звёздочкой, которые имеют в своём составе слово Isteri:
*beristeri (беристери) - женатый
*memperisteri (мемперистери) - жениться\выходить замуж
Очевидного ударения, как у нас с вами в русском языке, в индонезийском - не существует. ВСЕ СЛОГИ ПРОИЗНОСИМ С ОДИНАКОВЫМ РОВНЫМ УДАРЕНИЕМ.
Дальше, пожалуйста, в обморок не падать! Теперь пошло всё то, о чём я предупреждала в 1 части урока. Пошли нецензурные русские слова, зато очень даже разговорные и отличные индонезийские слова:
Изучите хорошо слайд и запомните слова. Очень рекомендую завести красивую большую тетрадь или блокнот для индонезийского языка, чтобы эта тетрадь вам самим очень нравилась. Это важно! Прописывая там, вы задействуете ещё один вид памяти - механическую, а это нам с вами только на руку. Так как чем больше "сенсоров" мы подключаем, при изучении иностранного языка, тем быстрее всё впитываем.
Здесь также запоминаем важное и ключевое слово для нас Saya (сая) - я, которое мы будем очень часто использовать в уроках.
Особенным образом меня радуют фразочки на этом слайде со словом SUKA. Класс!
Там, где "ВЕСЕЛЬЕ" - не забудьте, что читаем "С" в индонезийском, как русскую "Ч". Поэтому "suka-cita" читаем как "сука-чита". Всё остальное читаем обычной латиницей.
Как вам фраза: "Любить друг друга" (Сука сама сука) ??? Шикарно! Запоминаем!
И переходим к ещё одному слову, которое вы прямо сейчас и выучите.
coklat (чоклат) - шоколад (помним, что читаем "С" в индонезийском, как русскую "Ч".
Берём уже изученные выше слова "Я" + "люблю" + "шоколад" и получаем уже первые полноценные предложения на индонезийском языке. Замечательно просто!
Идём дальше и учим 2 новых слова-синонима "хотеть". Mau (мау) = Ingin (ин(г)ин - "г" почти не произносится, это носовой звук, похожий на английский "ng")
А теперь подбираемся к святому... к маме. И не надо, пожалуйста, сейчас возмущаться! Нет, мы не глумимся над святыми вещами и не издеваемся. Действительно на индонезийском языке ibu (ибу) - это "мама, матушка, госпожа"
Ibunya (ибунья) - означает "его\её мама"
Kota (кота) - это город. И если соединить два этих слова, то получим "Мать город" - т.е. "СТОЛИЦА", по-индонезийски - IBU KOTA (ибу кота).
И если вы от индонезов услышите что-то подобное, когда они разговаривают по телефону или между собой: "Ya, ibu... Ya ibu..." (Я ибу... Я ибу...) - это вовсе не русский мат, который в совершенстве усвоил индонезийский житель. Это ничто иное, как: "Да, матушка. Да, матушка".
Удивились немного? Посмеялись? Я вместе с вами...
Продолжаем веселиться с пользой для себя дальше.
Если вы ещё не подписались на мой канал, сделайте это прямо сейчас. Так как здесь вы найдёте много интересного и бесплатного материала для себя. Я очень много лет, дней и часов трудилась - постаралась для вас, выложив и подготовив этот материал. У меня много ещё припасено "в столе" уроков, которые я предоставлю вам бесплатно. А канал ещё совсем молодой, если не сказать "малыш". На момент написания этой статьи, каналу всего неделя. Более трёх лет назад я его создала, но он был пустой. И вот только неделю назад я решила начать его вести. Поэтому ваша поддержка в виде подписки, лайка и комментария, очень здорово поможет в развитии канала и даст мне стимул продолжать радовать вас в ответ далее. Узнать обо мне подробнее можно здесь.
Слово, которое мы следующее изучим - это ещё одно слово, похожее на русское нецензурное слово:
Mandi (Манди) - мыться - и всё, что с этим связано.
Они очень любят говорить "Mandi-mandi" (манди-манди) - "мыться, полоскаться"
Посмотрите, как интересно звучит фраза:
"Мама любит мыться" - IBU SUKA MANDI (ИБУ СУКА МАНДИ)!
"О боже!"- скажет, наверняка, кто-то из вас... Что за ужас! Но ничего страшного, переживём и более того, получим удовольствие от этого великолепия наших двух языков и такого оригинального "кармического" их переплетения в этих моментах, которые мы сегодня с вами обсуждаем.
И напомню тем, кто присоедился к нам вдруг здесь. И ничего не понимает, что тут происходит. Мы не материмся здесь! Мы учим ИНДОНЕЗИЙСКИЙ ЯЗЫК!
Кайфуем дальше.
Следующее слово GURU (ГУРУ)
Запомнить его вам будет очень легко, потому что в России, у нас уже давно это слово в обиходе. Так вот и запомните, что любого учителя, наставника и педагога, индонезийцы называют "Guru". Очень лёгкое слово.
В первых 2х частях этого первого урока, я приводила вам несколько слов, зная которые, вы с лёгкостью сможете прочитать предложения на этом слайде про учителя. Более того, попробуйте уже сами построить СВОИ предложения, исходя из пройденного нами материала.
Постройте сами предложения на индонезийском и запишите их в комментариях. Помните я вам обещала, что после только этого - ПЕРВОГО урока, вы уже всё сможете сами на индонезийском: и писать, и читать, и говорить, и понимать! Супер!
Интересно, что у вас получится.
Например, вы сможете сами построить уже:
"Маме нравится учитель Мария"
"Учитель хочет помыться"
"Доктору нравится учитель"
"Учителю нравится хирург"
Окулисту нравится учитель Мария"
"Учитель любит столицу Джакарту"
"Моей жене нравится мыться"
"Маме нравится моя жена"
"Госпоже нравится учитель Мария" и т.д.
Жду ваших переводов в комментариях. Придумайте ещё свои варианты предложений и запишите их на 2х языках в комментариях.
А мы движемся далее...
Многие из вас знают, что AIR по-английски означает "ВОЗДУХ".
Так вот, представьте себе, по-индонезийски это же слово означает "ВОДА".
Какая тут логика? Одни боги знают, но факт остаётся фактом - учим это тоже лёгкое, но такое важное слово:
AIR (читаем как "АИР") - ВОДА,
AIR MINERAL (АИР МИНЕРАЛ) - МИНЕРАЛЬНАЯ ВОДА
Теперь вы сможете построить сами такие предложения на индонезийском языке:
"Я хочу минеральную воду"
"Учитель любит пресную воду"
"Жена хочет воду и шоколад" и т.д.
Жду ваших переводов этих предложений в комментариях. Если вы внимательно прошли этот урок, то вы сможете их уже перевести на индонезийский язык! Ну круто же! И легко! Придумывайте сами предложения из пройденного нами материала, пишите нам в комментариях, будем переводить...
И изучаем заключительное слово в этом уроке. Но оставайтесь со мной, новые уроки ещё будут. Если вам откликается моя подача, то значит, я буду я вам ещё полезна.
Если вы ещё не подписались на мой канал, сделайте это прямо сейчас. А ещё лайк и комментарий. Я очень постаралась для вас, а вам не трудно лайкнуть, чтобы канал получил своё развитие... Спасибо.
Новое слово - это:
Очень забавно, но слово KAMAR по-индонезийски означает "КОМНАТА".
Займёмся мнемотехникой. Представили шикарную комнату, которая вам очень нравится, и она вся битком набита КОМАРАМИ, которые хотят "отпить" вашей кровушки. Согласна, что не очень хорошие ассоциации мы сейчас у себя вызываем, но это нам и надо - чем больше нас триггерит или цепляет образ, тем быстрее мы запомним новые слова. Всё так и запомнили, что KAMAR это КОМНАТА.
Кстати ТУАЛЕТ по-индонезийски дословно делаем из слов как "маленькая комната"
Посмотрите на слайд и вы увидите, что с этим словом теперь всплывает целый ряд фраз и предложений, которые вы сможете опять сами уже сделать:
"Учителю нравится комната"
"Я люблю ванную комнату"
"Жена любит кабинет врача"
"Мама хочет проживать в комнате" и т.д.
На этом 1 УРОК мы заканчиваем, но не спешите уходить. Сейчас мы закрепим с вами пройденное. А вы, как раз убедитесь, насколько хорошо вы всё запомнили.
Практика:
Привожу списком все слова УРОКА 1 курса "Лёгкий индонезийский язык":
А ниже списком все слова* под звёздочкой УРОКА 1
Считаем нашу эффективность и обретённые знания, в результате освоения материала этого урока:
Мы изучили:
10 слов основной -базовой лексики + 45 слов* под звёздочкой.
Научились строить первые простые предложения на индонезийском языке, освоив начальные правила чтения, сможем прочитать по-индонезийски самостоятельно, опираясь на английский алфавит.
Я считаю, что это очень даже неплохой итог и результат.
На этой позитивной ноте - с меня всё пока, в данном уроке!
А с вас - подписка, лайк, комментарий!
Ваша Галаганова Ольга.
P.S. Смотрите этот УРОК 1 полностью озвученный и прокомментированный мною на YOUTUBE канале. ССЫЛКА БУДЕТ НИЖЕ, под слайдом со смайликом.
Я записывала эти первые видео свои год назад. За год я очень изменилась - сейчас я выгляжу немного по-другому. Это был очень насыщенных год в моей жизни. Мне удалось похудеть, волосы немного отросли... Но одно осталось прежним - любовь к моему делу, к иностранным языкам, и особенная моя любовь - к индонезийскому языку!
Новые видеоуроки я записываю, так как материала много у меня готового уже есть. Поэтому ожидайте скорого выхода новых уроков по индонезийскому языку...
Ваша Галаганова Ольга.
Подробнее обо мне можно узнать здесь.
Контент защищён авторским правом baliway.org@copyright. Копирование, публикация и воспроизведение в других источниках запрещены.
ЭТО YOUTUBE канал ССЫЛКА на озвученную версию этого УРОК 1 (видео)
Контент защищён авторским правом baliway.org@copyright. Копирование, публикация и воспроизведение в других источниках запрещены.
Читайте другие статьи автора на Дзене:
Правила поведения и общения на Бали с местным населением.
Индонезийский язык. Урок 1. Для начинающих с нуля. Курс "Лёгкий индонезийский язык" ЧАСТЬ 1.
Едете на Бали в Индонезию? Какой язык учить, чтобы общаться с местными?
Бали 2025. 3 способа оплатить ТУРИСТИЧЕСКИЙ СБОР 150 000 IDR.
Бали 2025. Какие документы нужны для въезда в Индонезию?
Русские дети на Бали в 2025. Какие документы нужны для детей, при въезде на Бали (в Индонезию)?
Больше информации по Индонезии и изучению индонезийского языка вы найдёте на сайте baliway.org. (Индонезийский язык. Бали. Индонезия)
Контент защищён авторским правом baliway.org@copyright. Копирование, публикация и воспроизведение в других источниках запрещены.
Подробнее об авторе можно узнать здесь.