Поговорки и идиомы всегда представляют сложность вне зависимости от языка. Сегодня мы разберем несколько запутанных отечественных поговорок. Всякий русский понимает, что здесь речь скорее всего пойдет о приеме пищи и об утолении голода. Но иностранцев эта фраза просто ставит в тупик. Начать стоит с того, что она изначально содержит в себе глагол с устаревшим значением. «Морить» образовано от слова «Мор», что и является архаичным аналогом слова «Голод». Но даже если иностранец знаком с этим словом и образованным от него глаголом, то задачка остается еще более запутанной. Ведь слово «морить» или «заморить» чаще всего и используется в значении «оставить голодным». И при чем тут червяк – совершенно непонятно. При этом русские подразумевают вовсе не голодание, а, наоборот, активное потребление пищи. Так что перевести и понять эту фразу иностранцам бывает ну совсем нелегко. Эта фраза знакома многим русским, которые даже близко не связаны с фермерским хозяйством. А вот иностранцы бывают пор
Небуквальный перевод: с какими поговорками не справляются иностранцы
17 июля 202217 июл 2022
1278
3 мин