Найти в Дзене
iluminary | лингвистика

Удар в спину

Идиома (Idiom)

Stab someone in the back



Воткнуть нож в спину: причинить кому-то, кто доверяет, боль, предать его.

Идиома возникла в Германии после Первой мировой войны. Первое зарегистрированное ее использование: отчет из Англии, напечатанный в немецкой газете Neue Züricher Zeitung 1 декабря 1918 года.

As far as the German army is concerned the general view is summarised in these words: It was stab-in-the-back by the civilian population.

Что касается отношения немецкой армии, то в общем плане ее позиция такова: гражданское население нанесло ей удар в спину.

К моменту подписания Версальского договора было понятно, что поражение Германии неизбежно, но армия не верила в это, обвиняла еврейских политиков в своем поражении, считала их предателями. История была увековечена Адольфом Гитлером, который использовал ее для привлечения сторонников, когда только набирал популярность.

Примеры

I have done everything for her, but she left me because of that guy, she stabbed in my back.
Я сделал для нее все, но она бросила меня ради того парня, она предала меня.

I believed that she was my friend. I can’t believe that she stabbed me in the back.
Я считал, что она мой друг. Я не мог поверить, что она предаст меня.

It's a stab in the back for all Manchester United fans.
Это был нож в спину для всех болельщиков Манчестер Юнайтед.

We're seeing here cartoon which illustrates what is known as the stab in the back myth.
Мы видим здесь картинку, которая показывает миф о так называемом ударе в спину.

That was a real stab in the back.
Это было самое настоящее предательство.

Оставьте комментарий, если вам было интересно :) Больше материалов по лингвистике и английскому от меня - в группе.



#language #languages #english #idiom #englishidioms #idioms #язык #английский #идиома #идиомы