Русский язык, как и любой другой, неизбежно подвергается изменениям, если его носители живут в иноязычной среде. На этом канале была, например, статья о состоянии русского языка в Эстонии. Но интересно, в какой степени влияют на русский язык языки народов России. Разумеется, не имеет смысла говорить о каком-то влиянии, если носителей языка всего несколько десятков или даже сотен человек. Но если их несколько миллионов – это совсем другое дело.
Возьмем вот чувашский язык – он входит в пятерку самых распространенных в России. Республика Чувашия находится в Поволжье. Столица Чувашии – город Чебоксары. Согласно предыдущей переписи, русских в республике всего 26 процентов – чем вам не иноязычное окружение?
Чебоксарские ученые провели исследование местного варианта русского языка и пришли к выводу, что здесь под влиянием чувашского языка сформировался особый диалект (его еще называют региолектом).
Процесс формирования чебоксарского диалекта русского языка начался в 1970-е годы, когда чувашская молодежь массово устремилась из сел в города, и продолжается в настоящее время.
Различий между литературным русским и чебоксарским диалектом много.
Взять, например, слово «кушать», которое считается нелитературным, вместо него рекомендуется использовать слово «есть». В Чувашии стилистической разницы между этими словами не наблюдается, их используют равноправно.
Есть словечки, прямо пришедшие из чувашского.
Шутливое слово «майра» используется по отношению к русской женщине, к барышне. В таком виде и в таком значении оно пришло в русский из чувашского, а в чувашский в свое время попало из русского – так чуваши видоизменили слово «Марья».
В Чувашии говорят «киреметиться», что значит «капризничать». Слово образовано из чувашского киреметь – «злой дух».
Растение борщевик в чувашском русском называется пулдраном (из чувашского языка).
Есть различия и в фонетике. Свою республику жители называют Чуваши́я, а не Чува́шия, как все остальные россияне. Так же они произносят чува́шей, чува́шами, а не чуваше́й, чуваша́ми, как это рекомендовано нормами русского языка.
Согласный щ произносится исключительно как ɕ.
Можно обнаружить особенности и в построении предложений. Например, жители Чувашии частенько дополняют вопросительные предложения словами: «что ли?», «что ль?».
Под влиянием чувашской формы «кил-ха», «пар-ха», имеющей значение мягкой просьбы («подойди, пожалуйста», «дай, пожалуйста»), вместо слова «пожалуйста» в русском часто употребляют частицу –ка: «подойди-ка», «дай-ка».
Значение принадлежности в Чувашии часто выражают с помощью выражения «у нас» вместо «наш», «у меня» вместо «мой». «У меня папа» по смыслу равнозначно выражению «мой папа». По всей видимости, это калька чувашской конструкции типа манăн арăмăн – «у меня у жены».
Ученые сейчас работают над составлением диалектного словаря. Думаю, будет очень интересно, а главное, это предоставит материал для дальнейших глубоких исследований.
Этот удивительный чувашский язык
Сходство лексики чувашского и некоторых финно-угорских языков
Отличия чувашского от других тюркских языков
#лингвистика #русский язык #тюркские языки #народы россии