Найти тему

Зависит ли голос от того, какой язык родной?

Меня с детства интриговал вопрос, является сходство голосов у людей одной национальности (да, именно голосов, точнее того, какая часть гортани задействована при разговоре и пении) следствием их родственной генетики или следствием языка, на котором они разговаривают и речевой культуры. То есть, например, если чеченцы воспитают усыновленного вьетнамца, будет ли его голос таким же, как у Рамзана Кадырова?

Моя работа года так с 2008 включает в себя и общение с людьми (в основном по-английски), которых я не видел и никогда не увижу вживую через скайп, другие мессенджеры голосом. И когда отключается зрение, слух начинает улавливать и классифицировать закономерности особенно отчетливо. Мне кажется, я могу не только отличать национальности говорящих по акценту. Порой явного акцента нет, или он, например, идентичный, как славянский акцент русских и украинцев в английском. Но украинца, говорящего по-английски, я могу отличить от русского, причем русскоязычного украинца от русскоязычного русского. Дело уже на уровне мелодики речи и тона. Или турецкую девушку, прожившую в Америке по жизни, я могу понять, что голос, которым она говорит по-английски, женский турецкий. Хотя в той же Турции я выпал в осадок, как по-разному звучит женский голос, когда одна и та же женщина говорила в маршрутке то по-турецки, то на каком-то картвельском языке, может грузинском, а может лазском или мегрельском. Никаких этих турецких капризных ноток, а хриплым командным голосом вдруг. Кстати, тоже интересно, что у моего нынешнего коллеги, грузина по национальности, характерный грузинский голос. Акцента в русском у него нет при произношении звуков, он для него второй родной, но при этом я именно слышу, что у нас говорят какой-то другой частью речевого аппарата.

Нейросеть так нарисовала "татарскую гортань".
Нейросеть так нарисовала "татарскую гортань".

И вот я наконец напарываюсь на интересное видео, которое дает мне подсказку о Гипотезе критического возраста. Если вкратце, важен язык и культура речи, которые были в момент взросления человека, и это сказывается на механизме произнесения звуков во взрослом возрасте, что порой бывает как акцент, а порой на уровне мелодики речи. И не очень-то понятно, в случае естественного билингвизма, т.е. освоения языков сразу в двух средах, формируется 2 идеальные способности на каждый язык, или возникает нечто усредненное, но узнаваемое и теми и другими, как свое, лишь с небольшим отклонением от идеала в каждом случае?

И вот тут я наконец сформулировал для себя свою личную гипотезу и догадку, которая не научна и не претендует ни на что, но я буду прилагать усилия, чтобы когда-нибудь узнать правду.

Мне кажется, что точно также, как я узнаю происхождение тех, кто разговаривает по-английски без акцента, чисто на слух, я могу определить, что человек довольно долго в детстве говорил именно на татарском как на основном языке (то есть, детской русскоязычной среды вокруг него не было к достижению некого критического периода), даже если он идеально разговаривает на русском.

И еще. Теперь вот вообще нетолерантно. Мне кажется, помимо просто освоения того или иного звучания, эта штука играет роль определителя сигнала свой-чужой. Возможно, именно она играет роль в том, что голос какой-нибудь учительницы кажется неприятным, неродная попса (некоторая) отторгается как нечто сверхнеорганичное. Я теперь пытаюсь проанализировать, а вообще какие чувства у меня вызывает голос, тембр, мелодика речи, той, которую я опознал как "татарский до критического возраста". И мне кажется, что мне реально более приятными кажутся те голоса, которые я маркирую как "татарский и русский до критического возраста".

Возможно именно с этим связан какой-никакой рост популярности новых молодых татарский исполнителей, выросших в городах, не только у татар? Дело не в жанре, а просто их мелодика татарской речи не отпугивает, не маркируется как чужая, а еще частично как своя?

Я думаю, конечно, частотный анализ и машинное обучение дадут нам какой-то осмысленный наукой результат. Мне вот очень интересно. Другое дело, будет ли этот результат хоть в чем-то практичен.